构建个性化笔译教学模式,培养本科生翻译综合素质——英语专业笔译教学模式的探索与实践

来源 :外语界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shuzhong12miyan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文报告了西南科技大学外国语学院对英语专业笔译教学模式的探索与实践。该教学模式以培养学生翻译综合素养、建构合理的翻译知识结构及提高学生的实际笔译能力为目标,对授课内容、教学方法、测试手段等方面进行了改革和尝试,旨在把学生培养成为实用型人才,为他们将来就业和进一步深造打下良好的基础,为翻译事业培养后备力量和生力军。
其他文献
现阶段我国营商环境日益改善,同时企业发展活力也不断激发,要寻求企业自身竞争力的持续性提升,企业已经在自身找到生产运营探寻管理会计与绩效管理的融合途径与方法,这不仅是
随着21世纪初互联网技术的不断成熟与发展,无线网络、物联网、移动终端等新技术的不断更新与普及,交互产品将走进人们的日常生活。本文以我国当前交互设计领域为背景,思考传
本文从张恨水名作《金粉世家》入手,着力剖析中国传统婚嫁习俗中的门第观念,不外乎"门当户对",与之相对应的还有"齐大非偶"。诗经第一篇"关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女,君子好
日语本族语语料的词目统计结果显示,为了能顺利完成口语交际任务,学习者至少需要掌握3559个单词,而要成功实现书面语交际目标,单词量必须达到6 451以上。而对比本族语语料和
新兴教学资源方式"微课"和新兴教学模式"翻转课堂"在国外已经开始应用并取得了较好的教学效果。那么能否以及如何通过该教学资源方式和教学模式提升我国大学英语教学效果已成
本研究报告一项基于自建MOOC的校本大学英语翻转课堂教学实践。文章首先基于MOOC的典型特征分析了大学英语借力MOOC的课程论依据,接下来报告了校本大学英语MOOC建设和翻转课
错误分析的主题和发展 ,错误分类的界定和倾向 ,使得有必要、也有可能对现有的各种错误分类进行补充和整合。这种补充和整合试图以尽可能完善的分类范畴和结构层次显示各种类
我党做好各项工作离不开科学的方法,我党有效的治国理政更离不开科学的方法。学习掌握正确的思想方法和工作方法,既是我党思想理论建设的重要内容,又是推进我国革命和建设事
本文探讨了二语习得研究成果在课堂教学中的应用问题 ,尤其是语言的可教性问题。通过分析现有二语习得研究“结论”与课堂环境下的教学实验结果 ,我们发现二语习得研究虽然不
本研究分析12名英语专业四年级学生两次口译任务(英译汉、汉译英各一次)的笔记在数量、形式及语言方面的特征,同时考察口译笔记特征与口译产出质量之间的关系。结果显示:(1)