论文部分内容阅读
论文对俄藏第8203号文书进行了初步译释。文书的大致内容是,w-oKhin-vi°a的兄弟w-oKhn-vi°a为其叔w-oNgiu-ru-nê之养子,继承了他叔父执法转运的职位,即掌管哈拉浩特地区各种类型的转运工作。论文对文书中出现的两个族姓(w-o和Ngwe-zwei)、抄、正军、继承等问题进行了讨论,认为其对阐明兵役遴选制度和官员轮换在大夏国(982-1227)起到的作用具有重大意义。
The essay preliminarily interpreted the Russian instrument No. 8203. The general content of the instrument is that W-oKhin-vi’s brother, w-oKhn-viaw, is the adopted child of his uncle w-oNgiu-ru-nê and inherits his uncle’s law enforcement transfer position, namely, the area in charge of the Haraat area Various types of transhipment work. The dissertation discussed the two family names (wo and Ngwe-zwei), copied, Zheng Jun, inheritance and other issues appearing in the texts, and considered that it is helpful to clarify the selection system of military service and official rotation in Da Xia Guo (982-1227) To the role of great significance.