论文部分内容阅读
摘 要:随着社会的发展和人们思想的不断变化,人们所使用的传统语言文字形式也随之发生了很大的改变。各种缩略词的形式相继应运而生,他们的出现给人们带来便利的同时,对语言文字的纯正性也造成了威胁,一系列的措施如语言文字的本体规划产生了,该措施对文字的形式加以规范,避免语言文字的随意不规范变化,从而保护语言文字的规范使用。
关键词:缩略词;本体规划
作者简介:史其慧(1987-),女,汉族,安徽省桐城市人,讲师,现就职于安徽外国语学院,主要研究方向:英语语言学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-03--02
一、引言
随着社会、经济、文化的发展以及民众的思想观念、生活方式等方面的变化,要求语言文字表达更加丰富精确,用来表达的短语也逐渐复杂起来。为了节省时间,更好地与快节奏的社会生活相适应,人们便有意无意地把那些组合比较固定的短语的中间的某些词或语素省去,重新进行组合。然而,随着缩略词的盛行,大量新型缩略词的形式出现了,并波及到了社会生活的各个领域。这使得语言文字的书写规范性受到了严重的威胁,文字变得轻佻不严肃不规范。针对缩略词滥用的情况,有必要进行一些文字规划,保护语言文字的纯正性。因此,语言的本体规划政策应运而生,它是语言规划的一个方面。针对缩略词的这种情况,本体规划显得很有必要。
二、理论框架
(一)语言本体规划
1、语言本体规划的定义
语言本体规划(corpus planning),是指在某一语言或文字内部其自身的普及推广以及标准化和规范化的问题,这是语言文字本体内部的关系问题,即关注语言本身或语言内部结构的规划。语言本体规划的目的在于使一种语言或语言变体标准化,也就是说,采用一切必要的手段使它能够充分履行它的各种社会职能。
2、语言本体规划的分类
Ferguson(1968)认为,语言本体规划分为三大类:文字化(graphization)、标准化(standardizaiton)和现代化(modernization)。文字化牵涉到要如何将民族语言以文字记录下来的问题;标准化进一步追求写法能够一致、要求文字使用规范化;现代化则是指将语言发展成符合现代化交流的工具,包括词类的扩充与发展新的语言风格,以及新的言谈形式。
3、语言本体规划的内容
本体规划一般都牵涉到编制标准词典和语法、扩展词汇和用法、扶植用被规划语言进行的文学创作以及确立各种文体等方面的工作。除此以外,视具体国家的情况不同,本体规划工作还会包括以下一些内容。
(1)推广共同语。
(2)书面语的口语化。
(3)为无文字的民族创制文字。
(4)字母与拼写法改革。
(5)字符改革。
(6)术语的规范化和标准化。
(二)缩略词
1、缩略词的定义
缩略词(Abbreviation)是指以一個单词或词组的一部分构成的、代表整个单词或词组的词,它是人们出于求省求便的心理所造成的一种词的简略形式,它是较长较复杂的词语的经济化了的再现。
2、缩略词的分类
(1)缩短词(clipped word):即把一个词或一个词组中的部分字母删掉而构成的新词,主要有下面四种情况:①截头:telephone-phone(电话);②去尾:advertisement-ad(广告);③截除首尾:influenza-flu(流行性感冒);④截除词腰:mister-Mr(先生)。
(2)首字母缩略词(acronym):Acronym来源于希腊文akros和onyma,意即取各词词首的一部分构成新词,也就是将词组中各词的首字母联成一个词。
(3)首字母拼音词:把用首字母组成的缩略词拼读成一个词就是首字母拼音词。如:NATO [’neit?u] (the North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织)。
(4)拼缀词:拼缀词实际上是复合词的一种缩略形式,它是由组成复合词的各词中一个词或者各个词都失去部分音节后连接而成的一个新词。如:brunch (breakfast lunch 早中饭)。
3、使用缩略词的原则
对于缩略词的使用不是靠政策的手段能够完全屏蔽的, 那么我们如何能既不违背语言发展的自身规律,又能规范文字, 净化教育呢?缩略词的使用可以遵循以下几点原则:
(1)使用缩略词应尊重大众习惯, 满足人们的表达要求。
(2)缩略词不能滥用, 需要正确的引导, 需要不断淘汰和净化。
(3)大众传播媒介如报刊杂志、文艺作品等应起到引导示范的作用, 报刊、杂志等新闻媒体在使用缩略词时, 应在其第一次出现时, 要按中华人民共和国通用语言文字法的规定,用相应的汉语标注。这样既符合语言经济原则, 又能使读者一目了然。
(4)有贴切汉语定名的, 不借用英文首字母缩略词。
(5)借用英文首字母缩略词应规范。只有规范化的外文词语, 其字母组合才可借用, 因而要判断该源字母词语是否是科学语言(科学性), 是否具有明确的概念和定义(透明性、单义性), 国际上是否认可(权威性、通用性), 使用上是否有稳定性。
(6)摒弃商业性、广告性词语。
三、案例分析——缩略词
1、世博——SB
2010年,世博会在中国上海举行,所以上海世博会的英文缩写成了“SB”。内行人士说,世界博览会一般都是用举办地的名称加上博览会来命名的。例如,若在莫斯科举办则称之为“莫斯科博览会”,其英文缩写就是“MB”——读作“猫逼”;若在纽约举办则称之为纽约博览会,其英文缩写就是“NB”——读作“牛逼”。有人提出应该用全称“上海世博会”,其英文缩写——“SSB”就比较文雅了,但其读音是“傻傻逼”,还不如“SB”——读作“傻逼”。 这一不雅缩略词明显亵渎了这一神圣庄严的世界盛典。诸如此类的缩略词还有很多,若使用这些缩写,势必成为大家茶余饭后的笑话,也威胁了语言的规范性和严肃性。 2、自创拼音极简缩略语
时下各种汉语拼音的缩写十分盛行,诸如MM(妹妹)、GG(哥哥)、GXGX(恭喜恭喜)等。这些自创拼音极简缩略语用在文本中实属不规范,很多人也许根本不知道他们代表什么,也会出现某些汉语拼音缩略后形式相同的状况,这就会引起歧义和误会;另外,如果教科书、文学作品或者学术文章中都可以随意使用它们的话,语言的规范性就严重受到威胁了。
3、英汉缩略类
一些英汉结合的缩略类词语也出现了很多,比如“cu”表示“see you”、“IC”表示“I see”、 “U”表示“you”等。如果这些缩略形式泛滥使用,抑或更多的词语被这样缩略书写的话,语言文字的形式将变得不堪入目,显得太随意不规范了。
四、结论
缩略词的广泛使用在带给人们便捷的同时,也极大地威胁了语言的纯正性和规范性。放任缩略词泛滥使用是一种极端,那么屏蔽缩略词则是走向另一种极端。为此,进行必要的语言规划如本体规划显得十分必要。运用本体规划,对缩略词的使用进行标准化规范化,避免缩略词的泛滥不规范使用。同时,注意缩略词的使用原则,在合适的时间和场合正确准确地使用缩略詞,使其更好地为人们的语言运用带来便捷,保护语言的规范性和纯正性。
参考文献:
[1]Joshua A.Fishman. Do Not Leave Your Language Alone:The Hidden Status Agendas Within Corpus Planning in Language Policy[M]. New York: Routledge. 2006.
[2]Robert B.Kaplan, Richard B.Baldauf. Language Planning from Practice to Theory[M].
Australia: Multilingual Matters Limited. 1997.
[3]陈章太. 语言规划研究[M]. 北京:商务印书馆. 2005.
[4]杜英秋. 英语缩略词浅析[J]. 电大理工. 2006.
[5]柯平. 语言规划[J]. 语文知识. 1991.
[6]李宇明. 中国语言规划论[M]. 北京:商务印书馆. 2010.
关键词:缩略词;本体规划
作者简介:史其慧(1987-),女,汉族,安徽省桐城市人,讲师,现就职于安徽外国语学院,主要研究方向:英语语言学。
[中图分类号]:H03 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2018)-03--02
一、引言
随着社会、经济、文化的发展以及民众的思想观念、生活方式等方面的变化,要求语言文字表达更加丰富精确,用来表达的短语也逐渐复杂起来。为了节省时间,更好地与快节奏的社会生活相适应,人们便有意无意地把那些组合比较固定的短语的中间的某些词或语素省去,重新进行组合。然而,随着缩略词的盛行,大量新型缩略词的形式出现了,并波及到了社会生活的各个领域。这使得语言文字的书写规范性受到了严重的威胁,文字变得轻佻不严肃不规范。针对缩略词滥用的情况,有必要进行一些文字规划,保护语言文字的纯正性。因此,语言的本体规划政策应运而生,它是语言规划的一个方面。针对缩略词的这种情况,本体规划显得很有必要。
二、理论框架
(一)语言本体规划
1、语言本体规划的定义
语言本体规划(corpus planning),是指在某一语言或文字内部其自身的普及推广以及标准化和规范化的问题,这是语言文字本体内部的关系问题,即关注语言本身或语言内部结构的规划。语言本体规划的目的在于使一种语言或语言变体标准化,也就是说,采用一切必要的手段使它能够充分履行它的各种社会职能。
2、语言本体规划的分类
Ferguson(1968)认为,语言本体规划分为三大类:文字化(graphization)、标准化(standardizaiton)和现代化(modernization)。文字化牵涉到要如何将民族语言以文字记录下来的问题;标准化进一步追求写法能够一致、要求文字使用规范化;现代化则是指将语言发展成符合现代化交流的工具,包括词类的扩充与发展新的语言风格,以及新的言谈形式。
3、语言本体规划的内容
本体规划一般都牵涉到编制标准词典和语法、扩展词汇和用法、扶植用被规划语言进行的文学创作以及确立各种文体等方面的工作。除此以外,视具体国家的情况不同,本体规划工作还会包括以下一些内容。
(1)推广共同语。
(2)书面语的口语化。
(3)为无文字的民族创制文字。
(4)字母与拼写法改革。
(5)字符改革。
(6)术语的规范化和标准化。
(二)缩略词
1、缩略词的定义
缩略词(Abbreviation)是指以一個单词或词组的一部分构成的、代表整个单词或词组的词,它是人们出于求省求便的心理所造成的一种词的简略形式,它是较长较复杂的词语的经济化了的再现。
2、缩略词的分类
(1)缩短词(clipped word):即把一个词或一个词组中的部分字母删掉而构成的新词,主要有下面四种情况:①截头:telephone-phone(电话);②去尾:advertisement-ad(广告);③截除首尾:influenza-flu(流行性感冒);④截除词腰:mister-Mr(先生)。
(2)首字母缩略词(acronym):Acronym来源于希腊文akros和onyma,意即取各词词首的一部分构成新词,也就是将词组中各词的首字母联成一个词。
(3)首字母拼音词:把用首字母组成的缩略词拼读成一个词就是首字母拼音词。如:NATO [’neit?u] (the North Atlantic Treaty Organization 北大西洋公约组织)。
(4)拼缀词:拼缀词实际上是复合词的一种缩略形式,它是由组成复合词的各词中一个词或者各个词都失去部分音节后连接而成的一个新词。如:brunch (breakfast lunch 早中饭)。
3、使用缩略词的原则
对于缩略词的使用不是靠政策的手段能够完全屏蔽的, 那么我们如何能既不违背语言发展的自身规律,又能规范文字, 净化教育呢?缩略词的使用可以遵循以下几点原则:
(1)使用缩略词应尊重大众习惯, 满足人们的表达要求。
(2)缩略词不能滥用, 需要正确的引导, 需要不断淘汰和净化。
(3)大众传播媒介如报刊杂志、文艺作品等应起到引导示范的作用, 报刊、杂志等新闻媒体在使用缩略词时, 应在其第一次出现时, 要按中华人民共和国通用语言文字法的规定,用相应的汉语标注。这样既符合语言经济原则, 又能使读者一目了然。
(4)有贴切汉语定名的, 不借用英文首字母缩略词。
(5)借用英文首字母缩略词应规范。只有规范化的外文词语, 其字母组合才可借用, 因而要判断该源字母词语是否是科学语言(科学性), 是否具有明确的概念和定义(透明性、单义性), 国际上是否认可(权威性、通用性), 使用上是否有稳定性。
(6)摒弃商业性、广告性词语。
三、案例分析——缩略词
1、世博——SB
2010年,世博会在中国上海举行,所以上海世博会的英文缩写成了“SB”。内行人士说,世界博览会一般都是用举办地的名称加上博览会来命名的。例如,若在莫斯科举办则称之为“莫斯科博览会”,其英文缩写就是“MB”——读作“猫逼”;若在纽约举办则称之为纽约博览会,其英文缩写就是“NB”——读作“牛逼”。有人提出应该用全称“上海世博会”,其英文缩写——“SSB”就比较文雅了,但其读音是“傻傻逼”,还不如“SB”——读作“傻逼”。 这一不雅缩略词明显亵渎了这一神圣庄严的世界盛典。诸如此类的缩略词还有很多,若使用这些缩写,势必成为大家茶余饭后的笑话,也威胁了语言的规范性和严肃性。 2、自创拼音极简缩略语
时下各种汉语拼音的缩写十分盛行,诸如MM(妹妹)、GG(哥哥)、GXGX(恭喜恭喜)等。这些自创拼音极简缩略语用在文本中实属不规范,很多人也许根本不知道他们代表什么,也会出现某些汉语拼音缩略后形式相同的状况,这就会引起歧义和误会;另外,如果教科书、文学作品或者学术文章中都可以随意使用它们的话,语言的规范性就严重受到威胁了。
3、英汉缩略类
一些英汉结合的缩略类词语也出现了很多,比如“cu”表示“see you”、“IC”表示“I see”、 “U”表示“you”等。如果这些缩略形式泛滥使用,抑或更多的词语被这样缩略书写的话,语言文字的形式将变得不堪入目,显得太随意不规范了。
四、结论
缩略词的广泛使用在带给人们便捷的同时,也极大地威胁了语言的纯正性和规范性。放任缩略词泛滥使用是一种极端,那么屏蔽缩略词则是走向另一种极端。为此,进行必要的语言规划如本体规划显得十分必要。运用本体规划,对缩略词的使用进行标准化规范化,避免缩略词的泛滥不规范使用。同时,注意缩略词的使用原则,在合适的时间和场合正确准确地使用缩略詞,使其更好地为人们的语言运用带来便捷,保护语言的规范性和纯正性。
参考文献:
[1]Joshua A.Fishman. Do Not Leave Your Language Alone:The Hidden Status Agendas Within Corpus Planning in Language Policy[M]. New York: Routledge. 2006.
[2]Robert B.Kaplan, Richard B.Baldauf. Language Planning from Practice to Theory[M].
Australia: Multilingual Matters Limited. 1997.
[3]陈章太. 语言规划研究[M]. 北京:商务印书馆. 2005.
[4]杜英秋. 英语缩略词浅析[J]. 电大理工. 2006.
[5]柯平. 语言规划[J]. 语文知识. 1991.
[6]李宇明. 中国语言规划论[M]. 北京:商务印书馆. 2010.