论文部分内容阅读
周领顺教授所著的《译者行为批评:理论框架》和《译者行为批评:路径探索》两本专著,由商务印书馆分别在2014年8月、9月出版。它们是以译者和译者具体行为为切入口,以社会为评价视域,旨在评价译者行为和译文质量二者关系的批评性翻译理论论著。译者行为批评是翻译批评学科的进一步细化,它是翻译批评性研究范式转变的第三阶段,是翻译活动内外相结合的翻译社会学研究,是对译者语言和社会性角色行为之于译文关系的评价,同时,也是对于译者在翻译社会化过程中的角色及其作用于文本的一般性行为规律特
The two monographs of “Translator’s Behavior Criticism: Theoretical Framework” and “Translator’s Behavior Criticism: Path Exploration” written by Professor Zhou Lishun were published by Commercial Press in August and September 2014 respectively. They are critical translation theories that take the translator’s and translator’s specific behaviors as the starting point and the society as the evaluation horizon to evaluate the relationship between the translator’s behavior and the translation’s quality. Translator’s Critique of Behavior is a further refinement of translation criticism. It is the third phase of the translational paradigm shift of critical research paradigm. It is a translation sociological study that combines translation activities both internally and externally. It translates linguistic and social roles of translators into But also for the translator’s role in the process of translation socialization and its role in the text of the general rules of behavior