译文质量相关论文
长久以来,翻译质量评估研究在翻译领域都占有一席之地,翻译质量评估不仅能够促进翻译理论体系的不断发展和完善,而且也对促进翻译......
在中国文化走出去的大背景下,博物馆展览成为中外文化交流必不可少的窗口之一,展览文案翻译的需求不断增加,如何准确传达博物馆展......
学位
旅游景区公示语是游客了解当地旅游资源与文化的重要信息来源.德国功能学派提出的目的论翻译视角,结合功能加忠诚的翻译策略,为旅......
汉语篇章语境知识的表示和获取有助于汉英机器翻译译文质量的提高.本文首先提出了一种汉语篇章语境知识的表示结构——概念关联层......
基于实例的翻译和基于统计的翻译系统中实例库的建设至关重要,近年来对实例库的获取、标记等已经有了很多研究,但在实例库的优化上......
分析探寻了阴阳五行的科学实质,指出阴阳五行与太阳系日月五星的对地运动有关.认为阴阳学说与唯物辩证法存在高度一致,五行学说与......
本文对中医药英译中出现的跨文化传播问题进行分析,发现存在传而不透、传而不正及传而不通等问题,并就此提出了中医药跨文化传播的......
中医学讲究"辨证论治",同样,翻译也要先"辨证"后"论译".对原文的时代背景、上下文、写作目的、对象以及词语的源流、演变等......
随着信息时代的到来,科技翻译工作者面临的挑战也随之发生了变化.本文详细介绍了当前科技翻译工作研究背景,笔者根据从事的工作领......
本研究不限时间检索了国内有关中医译家翻译思想研究的文献,发现在中医翻译领域,译家翻译思想研究发文量极低,仅有15篇;发文期刊选......
当斯坦尼斯拉夫斯基斯拉夫斯基和克内贝尔要求演员根据剧本中的文字进行戏剧创作,塑造各个角色形象,并使用试错法来完成一个可以充分......
谷歌翻译的准确和速度在机器翻译领域一直备受好评,然而,该领域近期出现了一个后起之秀——DeepL。为比较两个平台的翻译质量和擅......
结合翻译的基本特点,着重分析词典的局限性,辅以具体翻译实例,指出译者应客观认识词典的性质,理性定位其在翻译实践过程中所起的作......
情报商品化与情报有偿服务刍议蒋胜兰(湖南省黔阳县图书馆)一提到情报商品化,人们往往将情报人员各种各样的情报服务中的一切收费项目......
翻译文言文,学生的译文往往语句不通,表达不清,该补的不补,该调的不调,该去的不去,半文不白。如何改变这种局面呢?我曾用“六字法......
本文叙述了机器翻译发展从草创期,经过复苏期,到繁荣期的发展过程,这个过程也就是机器翻译从实验室走向市场的过程,特别介绍了基于统计......
本文讨论了日汉机器翻译系统中有关词典的同音词、同型词、兼类词、挑选汉译词以及惯用型处理等几个问题,这些问题的解决将直接影响......
英汉两种语言在表达否定方式上存在一定的差异,有些句子否定主语,而译成汉语时却否定了谓语,否定谓语的英语句子在译成汉语时却否......
比喻是一种常用的修辞手法,尤其是在古今中外文学作品中最为常用。汉语古诗词是一种特殊的文学样式,可以说它凝结着中华文化的精华......
英译中部分1.Men often discover their a nity to each other by the love they each have for a book-just as two persons some......
新时期的翻译文学作为一股重要力量“触及新时期以来中国文学历史进程的命脉”(杨义语,见《文学翻译与百年中国精神谱系》,《学术......
参考译文为金牌而战!今晚,让我们演绎新的精彩心潮澎湃,迫不及待将这一刻激情点燃这是属于我们的时代不知前路如何展开时而曲折,时......
随着我国城市现代化进程的推进,城市居民住宅新区不断的建成,新住宅区的名称呈现百花齐放、百家争鸣的势态。与此同时,伴随着千姿......
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view......
最佳译文可以扮演,不要伪装兔子行头装兔子假装又做回我自己似乎只在扮演着躯体穿着衣服要得体梳着发型千篇一律......
为了广泛听取各方面对本刊的意见和要求,进一步改进我们的工作,提高刊物的质量,本刊编辑部利用中国译协在京召开第二次全国代表会......
在中国翻译工作者协会成立十周年之际,为了学习、贯彻邓小平同志南巡重要谈话和今年三月中共中央政治局会议的精神,总结协会工作,......
本文主要从思维、自然地理、习语、宗教文化等四个方面来探讨英语文化在翻译中的失落和不达。
This paper mainly discusses the ......
50年代末、60年代初,在苏联发生的一起译界公案,过程曲折,发人深思,对于我们思考重译与剽窃问题很有启发意义。1959年末,苏联翻译......
中译英部分They know Madison Avenue too well to have any faith in advertisers tilting against the TV networks.中译英部分......
Translation Contest英译中部分The continents we know today are but a frozen snapshot of an unending global dance.中译英部......
Translation Contest英译中部分The second reason for my early desire to attend Annapolis was that my college education wou......
机器翻译发展的曲折道路(一)冯志伟Abstract:Thepaperdescribesthezigzagprocedureofmachinetranslationdevelopment.Thecompilingofmachinereadabledic.........
由一则名言的翻译看语境对译文选择的双重制约性刘全福语境(context)这一概念蕴涵了两个方面的复杂内容:狭义地看,它主要指各语言成分之间微观......
戏剧是一种运用文学、表演、音乐、美术等艺术手段塑造人物形象,反映社会生活的综合性舞台艺术。文化因素是戏剧翻译中不可忽视的......
中国唐诗因其丰美的音韵、工整的对仗、传神的意境而受到许多中外学者的青睐。他们为了让世界更好地了解中国唐诗文化,尝试对唐诗......
当人类历史进入21世纪,伴随着经济全球化和政治格局多极化的迅猛发展,全球性思想文化的交流交融交锋正以前所未有的发展态势向广度......
一、引言随着经济一体化和信息全球化,各国之间的商贸关系愈加紧密。随着我国成功加入世贸组织,国内各行各业对外商贸活动随之日益......
摘 要:本文针对英语专业研究生动态英译文的问题,从“动态”与“静态”这一汉、英修辞差异入手,来探究学生动态英译文产生的原因,进而......
在提倡“文化走出去”的大背景下,文学翻译是一个很重要的课题。文学作为一种世界性、大众化的艺术形式,在各国的文化交流中发挥着......
功能对等理论将重点放在读者对译文的反应上,也就是说译文的读者对译文的反应与原文读者对原文的反应基本一致。作者从功能对等的......