试用关联理论分析英谚汉译

来源 :安徽文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyhnet
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在国际交往日益密切的今天,谚语作为文化交流的一个重要部分,仍然为广大人民群众所喜爱,频繁地出现于各种场合,其重要地位不言而喻。因此,谚语翻译也显得尤为重要。关联理论是一门新兴的涉及交际与认知的语用学理论,对翻译具有强大的解释力。本文尝试将关联理论应用于谚语翻译,为谚语翻译提供一个新的视角。 At a time when international exchanges are increasingly close to each other, proverbs, as an important part of cultural exchanges, are still loved by the broad masses of the people and frequently appear on various occasions. Its important position is self-evident. Therefore, proverbs translation is also very important. Relevance theory is a new theory of pragmatics involved in communication and cognition, which has strong explanatory power on translation. This paper attempts to apply relevance theory to the translation of proverbs, providing a new perspective for the translation of proverbs.
其他文献
本文研究三种不同母核结构的三碳菁染料在乙醇溶剂中的光氧化反应,实验中采用了近红外区光谱能量分布平稳的光源,得出了母核结构对染料的光氧化稳定的影响,其影响次序:NFDA1
期刊
是明张居正辅政期间为幼帝朱翊钧编撰的教科类书籍,该书有简练的纪传,精辟的评述,但这却是历史上对其主要之评价,其在哲学思想方面的价值几乎无有讨论.据其特殊的历史地位、
本文运用局部均衡分析和博弈论的工具,对WTO《农产品协议》达成背后的经济动因和其政策效应进行分析,得出的结论是:贸易保护下的农产品贸易利益分配不均和农产品贸易“囚徒困
陶渊明生活在战乱频繁的东晋时代,东晋一朝,不仅在政治上处于动荡时期,而且在我国文学发展史上也处于转折时代.陶渊明创作的诗歌一改玄言诗的诗歌传统,显示出“横素波而傍流,
国家能源投资集团将坚定不移贯彻新发展理念,着力推进绿色发展,着力实施创新驱动,着力促进协调发展,着力引导开放发展,着力推动共享发展,打造全球领先的现代综合能源集团.rn
期刊
所谓宋代城市词,主要是指宋代以城市作为词创作的时空背景,描述城市场景和生态、或以城市为明显情感指向的词作.这类词作通过对城市的描写,反映了词人因地位、生活环境、思想
苏宁作为国内的电商巨头,多年来,在供应链的创新发展方面作出了很多有益的探索,尤其是苏宁云仓项目的建设,为苏宁占据国内供应链企业制高点起到了关键的支撑作用.rn苏宁物流
期刊
本文以语言学理论为基础,从系统功能语言学语域理论谈起,集中研究了与情景语境相对应的语域的三个变量即语场、语旨和语式对正式场合汉英口译的制约作用,通过对具体案例的多
长春女大学生返乡“结盟”创业:“小生意”做成“大买卖”。她们大学毕业后返回农村,“结盟”创业,将农村传统“小生意”做成“大买卖”,累计带动2.5万农户致富、1500名农民就近