汉语兼语句的英译

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:beehall
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一个汉语句子的谓语由一个动宾结构和一个主谓结构套接在一起,动宾结构里的“宾”要兼作主谓结构里的“主”,这样的句子叫做兼语句。例如:我请他们看电影。“他们”是“请”的宾语,又兼作“看”的主语。1.兼语句英译的主要方法:用复合宾语表示第二主谓结构1)用名... The predicate of a Chinese sentence is connected by a verb-object structure and a subject-predicate structure. The “bin” in the verb-object structure must be regarded as the “master” in the subject-predicate structure. Such a sentence is called a verb. For example: I asked them to watch a movie. “They” is the object of “please” and doubles as the subject of “see”. 1. The main method of translating the English translation of a statement: using a compound object to represent the second subject-predicate structure...
其他文献
1-12月,我国农产品进出口总额为921.3亿美元,同比下降7.1%。其中,出口395.9亿美元,同比下降2.3%;进口525.5亿美元,同比下降10.4%。贸易逆差为129.6亿美元,同比下降28.6%,连续六年呈逆差走势。  12月,农产品进出口总额为105.3亿美元,同比增长31.3%。出口额为44.8亿美元,同比增长18.2%,环比增长19.1%;进口额为60.5亿美元,同比增长43.1%
从知识资产理论、企业价值理论和企业经营机制理论出发,在Lev和Sougiannis(1996)、Feltham和Ohlson(1995)以及李鑫元(2002)等研究的基础上,导出知识资产评价模型和各资产对企
教育部作出决定 :从 2 0 0 1年秋季起 ,以小学三年级为起点 ,在全国城市和县城小学积极推行小学开设英语课程。这是为了全面推进素质教育 ,适应二十一世纪我国国民综合素质提
解答词汇类试题究竟当从何处着手?我们不妨从这类试题的题型说起。常见的词汇测试出题方式大致有以下几种: When answering vocabulary questions, where do we go from he
动名词的复合结构(Gerundial Complex)作宾语时,动名词的逻辑主语往往既可以用名词所有格或物主代词,也可用名词通格或代词宾格。一旦动名词的逻辑主语用了名词通格或代词宾
英语比喻的翻译、联想和探源邢苏月笔者认为在大学英语本科高年级的英语教学中讲授一些有关于比喻的知识、尤其是由成语构成的比喻的翻译问题,实属必要,这对学生的阅读理解、翻
“问”作为话题,好多考生问得平凡,问不出质量,立意不高。《问灵魂》选取角度别致。首句设问,单独成段,富有吸引力,入题快且切题。接着回答简洁,引用名句,用屈原、岳飞、李白
摘要是一篇文章的核心内容。读者往往先看摘要,以决定其参考和使用价值。出于图书馆信息检索的方便,发表论文都必需有中、英文的摘要,否则核心刊物的编辑部将不予接受此类项
篇小说集。这里介绍其中一篇“阿拉比夜市”。描写作者还是男孩时,生活在都柏林陋巷,常和一些男孩在街头玩耍,对一个邻居男孩的姐姐产生单相思的雏恋(英文叫unrequited calf-
哥伦比亚广播公司是美国三大商业广播电视网之一。它成立于1928年。那一年,它的创建人威廉·佩利获得了数家广播电台的所有权。随着哥伦比亚广播公司业务范围的拓展,它很快成