论文部分内容阅读
翻译是一种跨文化的交际活动,它具有的社会属性不容忽视。20世纪90年代末期,西方翻译学界开始从社会学角度探索翻译现象,带来了全新的翻译研究模式。基于法国社会学家皮埃尔·布迪厄的惯习理论,从美国著名汉学家葛浩文的惯习形成分析入手,从文本选择、翻译思想、翻译策略三方面探讨译者主体性,进而凸显翻译活动的社会性特征。