论文部分内容阅读
对话在小说中对于刻画人物形象、凸显人物性格特点扮演着非常重要的角色。本文以《阿Q正传》中的人物对话为语料,采用杨宪益、戴乃迭的译本,通过哈蒂姆和梅森的三维语境模式对其中的对话进行研究。旨在探讨在翻译过程中语境三维模式如何指导译者进行翻译。
Dialogue plays a very important role in depicting characters and highlighting the character of characters in novels. Based on the dialogues of characters in The True Story of Ah Q, the thesis uses the translations of Yang Hsien-yi and Gladys to study the dialogue among them through the three-dimensional context model of Hatim and Mason. It aims to explore how the contextual three-dimensional model guides the translator in the process of translation.