认知视角下对“头”一词多义现象的研究

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qinqincy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】传统意义上,隐喻和转喻是一种修辞手段,尤其在文学中,二者的角色更甚一筹。本文将从认知隐喻和转喻的视角来分析英汉人体词“头”的一词多义现象,进一步探析隐喻和转喻的区别,以及英汉词“head”词义延伸与隐喻转喻的联系。
  【关键词】隐喻 转喻 一词多义
  一、引言
  隐喻与转喻,作为一种认知手段,它是将抽象概念具体化的一个认知过程,从而帮助我们认识更多的新事物新概念,并且成为新事物命名的重要手段。认知语言学家认为,隐喻转喻的形成涉及两个域,根据自身经验,我们将结构清晰的源域概念投射到结构模糊的目标域上,进而构建理解目标域概念。因此,本文将以人们最熟知的身体部位“头”的名词意义为例进行分析。
  二、隐喻转喻的区别与词义延伸的联系
  隐喻与转喻相似但有区别,最根本的区别在于隐喻是在两个认知域之间进行映射,而转喻是在同一个认知域中进行映射,本体和喻体之间是邻近关系,意思是把某一事物的典型突出特征应用投射于另一事物上。例如:
  (1)她是一株含羞草。
  (2)孩子是父母的心肝。
  句(1)是隐喻,含羞草是一种植物,会对光和热产生反应,受到外力触碰会立即闭合,因而得名含羞草。把“含羞草”映射到“她”上,说明她像含羞草一样害羞,她与含羞草属于两个不同的认知模型,因而是隐喻。句(2)是转喻,“心肝”是身体的一部分,是转喻中“部分代替整体”的关系,在句(2)中,“心肝”与“孩子”同属于“人”这一认知模型,因此是转喻。
  三、英汉语中“头(head)”的解析
  在《说文解字》中,许慎认为“近取诸身,远取诸物”是人的思维特征,意思是古代人常把人身体各个部分作为衡量事物的标准,因此,以身体各个部位为源域,通过隐喻的方式构建陌生事物,衍生出丰富的词义。如:心眼,针头,烟头,桌腿,手柄等,而在各类事物中,身体部位“头”的隐喻转喻用法更为普遍。本文以英语专业学生最为熟悉的《Oxford Advanced Learner’s Dictionary》(简称《OALD》)词典中的“head”名词义项为例进行分析。
  (1)[C] part of the body which contains the mouth,nose,eyes,and brain头,头部;
  (2)a head [sing] this as a measure of length一个头部之长度
  (量度单位);
  (3)[C] ability to reason;intellect;imagination;mind理解力;智力;想象力;头脑;
  (4)[sing] natural talent or mental ability as specified某方面的天资或材质;
  (5)a head [sing] refers to an individual person一人;
  (6)[C] thing like a head in form or position形状或位置似头之物;
  (7)[C] foam on the top of poured beer(倒出的啤酒等上面)泡沫;
  (8)[C] device on a tape-recorder,which touches the moving magnetic tape and converts the electrical signals into sound(录音机的)磁头;
  (9)[C] swelling on the skin or top part of a boil皮肤上脓肿的凸起部分;
  (10)top or highest part or end上端;顶端;
  (11)[C] more important or more prominent end较重要或较突出的一端;
  (12)[sing] leading part in a army or procession;front(军队或行列的)领头部分,前列;(fig比喻)chief position 领导地位;
  以上12项词义为该词典所列出的名词义项,其中义项(1)为“head”的本义“头,头部”,其典型的特征是:有思维能力,处于最上端(前端)的位置,形状近圆形。义项(2)将“头”延伸为“一个头部之长”作度量单位,带有转喻的色彩,通常我们在比较两个人高低时,会以“高一头,高半个头”来衡量,这时头作为参照物映射到整个身体,属于转喻的思维模式,即“部分代替整体”。义项(5)延伸义为“一个人”,以“头”的数量代替“人”的数量,部分代整体,也属于转喻模式。义项(3)(4)延伸义为“智力,天资”,人的大脑包括具体的神经细胞以及抽象的思维过程,智力、天资与思维具有相似性,因此在这一层面此延伸义为转喻。义项(6)(7)(8)(9)的意义延伸均从头的形状出发,映射到不同的物体之上,如啤酒,录音机,脓肿等,因此是隐喻的认知模式。义项(10)(11)的延伸义是从头对于人身体的位置而言出发的,头处于人身体最上端的突出位置,因此将行列,军队,文章的最前端部分用“头”来代替,也属于隐喻,因此这几义项是隐喻转喻的连续统。
  四、总结
  本文以人体词“头head”在词典《OALD》中的名词项意义为例,从隐喻和转喻的认知视角对它的一词多义现象进行分析,进而发现在隐喻思维模式下,词义延伸是从与本义“头,头部”邻近性出发,映射到不同的认知域中,延伸义与本义属于横组合关系;而在转喻思维模式下,词义延伸是从与本义“头,头部”相似性出发的,是在同一认知域内进行映射,延伸义与本义属于纵聚合关系。然而,一词多义现象不仅仅表现在名词上,词典中所出现的习语所表达的意义更为丰富,也更为广泛,本文没有对习語进行分析,希望以后在这一方面可以做更深一步的探讨。此外,词义延伸不仅受本义的影响,还得考虑社会文化及语言发展水平。
  参考文献:
  [1]牛津高阶英汉双解词典[Z].北京:商务印书馆.2009.
  [2]束定芳.隐喻学研究.
其他文献
【Abstract】Under the background of economic globalization, ties of all the countries around the world are becoming closer and closer. People from different cultural backgrounds communicate more and mor
Since China has taken exchange rate reform in 2005, there are a million times disputes over this issue. It’s obvious that the conflicts between China and USA m
【摘要】随着当今世界经济的飞速发展,广告越来越成为人们日常生活中不可或缺的一部分。伴随经济全球化,不同国家经济文化交流的不断加深,中国广告逐步走上国际舞台,其他国家的广告也渗透到中国。在各种广告相互碰撞的过程中,对于广告的研究是非常有必要的。广告有其自身的语言特点和功能。如能简洁明了表达出主题,同时结合广告播出地的语境,并吸引消费者,成功激起消费者的消费欲望,那么广告就达到了其真正的作用。笔者试以
本文根据合作原则的理论对希拉里与特朗普的竞选辩论做了简单分析,分析违背合作原则在辩论中的应用及产生的会话含义,来探析候选人是如何运用此理论为自己辩论或是贬低对手,
[本刊讯]为了振兴中医药事业.充分发挥中医药养生保健的传统优势,全方位运用“郭氏养生按摩手法”促进广大人民群众的身体健康,并通过诚信服务提升企业管理水平.上规模、上档
按照第二届吉林省农民文化节总体方案安排,围绕送科技送文化进村入户助推美丽乡村建设,9月15日,由省委宣传部、省农委共同谋划设计的吉林省农村电子商务展示对接活动在吉林省现
【摘要】广告已经成为商业推销产品的重要手段,恰当准确的广告语是衡量广告成功与否的重要标杆。中国和美国语言文化的差异导致两国的广告语间存在很多不同,也对广告语的效果产生了不容忽视的影响。本文将从跨文化交际的角度对比中美广告语的不同特点,通过对比分析二者的差异,提出有利于消减误解的翻译策略,一方面有助于实现广告的真正价值,另一方面有利于实现跨文化交流。  【关键词】跨文化交际 广告语 集体主义 个人主
【摘要】英国哲学家奥斯汀所创立的言语行为理论是语言学中的经典理论,中外学者对该作品做了很多研究,使其在语用学领域有重要的地位。本文从行事语力的角度探究取效行为的效果。通过分析,指出言语行为理论内部的关联性以及影响取效行为的诸多要素。  【关键词】言语行为理论 行事语力 取效行为  一、简介  从19世纪50年代到60年代,英国哲学家奥斯汀提出了言语行为理论,之后它在20世纪50年代后期逐渐成为一个
【摘要】心理语言学是一种研究语言活动过程中心理过程的学科,尤其是在二语习得的过程中具有重要的作用,它在二语习得的过程中对语言的习得过程、母语的影响力以及学习个人所涉及的范围都有很大的影响。心理学语言主要介绍了二语习得研究中的中介语理论系统、普通的语法学习以及监测理论等问题等观点都影响着二语习得的发展,具有多样性、多理解性输入和情感的过滤是习得语言的重要因素,通过探讨语言学习中的一些问题来不断完善二