论文部分内容阅读
Must-watch Reason
☆ Sean Penn(肖恩·潘)因“山姆”一角被提名2002年奥斯卡最佳男主角。虽然他没有最终获奖,但在片中的表演实力得到一致好评。
☆ Dakota Fanning(达科塔·范宁)如今是90后好莱坞女星中的佼佼者,在《暮光之城:新月》、《逃亡乐队》中绽放光彩的她出演该片时只有7岁,看起来相当可爱伶俐。
☆ 片中出演山姆的朋友中就有两位智障人士,他们的表演同样可圈可点。
故事梗概:山姆的智力相当于正常的7岁小孩的智力水平。偶然的机会下,他收留了一名无家可归的女子。女人为他生下了一个女儿,随即抛下他们父女离去,留下山姆独立抚养起女儿露西。与“傻”爸爸不同,露西聪明伶俐,到了7岁时,她的智力水平已经超过了山姆。当地的社会工作者发现了这个特殊的家庭。他们认定山姆无法照顾好露西,并以此为由剥夺了山姆对露西的监护权。伤心的山姆找到了全城最好的律师丽塔帮他打官司,而在这个过程中,纯真的山姆也使丽塔重新认识了什么是爱与亲情。
Lucy: Daddy, why does the snow 1)flake?
Sam: Because snow…because snow flakes.
Lucy: Daddy, what is 2)mustard made of?
Sam: Because it’s ye…yellow ketchup.
Lucy: Daddy, why are men bald?
Sam: Sometimes they’re bald because their head is shiny and they don’t have hair on it. So their head is just more of their face.
Lucy: Daddy, are 3)ladybugs only girls, or are there boys, too? And if there are, what are they called?
Sam: Yeah, the Beatles.
Lucy: Daddy, where does the sky end? Why does the moon follow me home? Why is the sun orange? Where does the hour go in Daylight Savings? Daddy, do I look more like you or Mommy? Daddy?
Sam: Yeah.
Lucy: Do you think she’ll ever come back?
Sam: Paul McCartney lost his mother when he was little. And John Lennon lost his mother when he was little, and Annie says that sometimes God picks just the special people. That’s what Annie says.
Lucy: Daddy, did God mean for you to be like this or was it an accident?
Sam: Okay, what do you…what do you mean?
Lucy: I mean you’re different.
Sam: But what do you mean?
Lucy: You’re not like other daddies.
Sam: I’m sorry. I’m sorry. Yeah, I’m sorry.
Lucy: It’s OK, Daddy. It’s OK. Don’t be sorry. I’m lucky. Nobody else’s daddy ever comes to the park.
Sam: Yeah. Yeah! We are lucky. Aren’t we lucky? Yeah.
(Because of Sam’s seven-year-old mental capacity, the authorities considered him not capable of raising Lucy and took her away. High-priced lawyer Rita was moved by Sam and wished to help him, the way he helps her.)
Rita: Sam, can I come in? Sam?
Sam: Not enough room here. There’s no…there’s no room here.
Rita: Yeah, well, I lived in the East Village. I don’t need a lot of room.
Sam: Because I make things…everything is too hard on everybody. I make…①I make everything hard on everybody.
Rita: Sam, I can go at least another nine rounds. But you gotta let me in. Please. Sam. (Sam turns his head and looks at Rita right into her eyes.) There you are. Now I can see those kind eyes. So, George says that you…you needed a break from work.
Sam: I don’t really want to work there anymore... because there’s too many people.
Rita: OK, then maybe we can find you a quieter job because, remember, that was one of the judge’s conditions that you earn more money. You have…you have to keep earning more money so that you can get a new apartment and Lucy can have her own room for when you get her back.
Sam: Yeah, except that Lucy doesn’t need me anymore. She is in a new family now, and she doesn’t need me anymore.
Rita: Is that what she said?
Sam: It’s because I know that. Because I just know that.
Rita: Well. That’s the first stupid thing I’ve ever heard you say. Sam, you can get Lucy back. The court favors
4)reunification. But, Sam, you have to fight for her.
Sam: Yeah, but I tried! I tried hard!
Rita: Try harder!
Sam: Yeah, but you don’t know! You don’t know!
Rita: I don’t know what?
Sam: You don’t know what it’s like when you try and you try and you try and you try and you don’t ever get there! Because you were born perfect, and I was born like this! And you’re perfect!
Rita: Oh, is that right?
Sam: People like you don’t know!
Rita: People like me?
Sam: People like you don’t know what it’s like to get hurted, because you don’t have feelings. You don’t…people like you don’t feel anything!
Rita: ②You think you’ve got the market cornered on human suffering? Let me tell you something about people like me. People like me feel lost, and little, and ugly, and 5)dispensable. People like me have husbands, screwing someone else far more perfect than me. People like me have sons who hate them. And I’ve screamed…I’ve screamed horrible things to him, a seven-year-old, because he doesn’t want to get in the car at the end of the day. And then he looks at me with such anger and I hate him then. “I know I’m failing you! I know I’m disappointing you! I know you deserve better, but get in the fucking car!” It’s like every morning I wake up and…I fail. And I look around, and everybody seems to be pulling it off, but somehow I can’t! No matter how hard I try. Somehow, I’ll never be enough.
Sam: You’re enough. Yeah, you’re much more than enough. Lovely Rita.
露西:爸爸, 为什么雪是一片片的?
山姆:因为雪……因为它就是一片片的。
露西:爸爸,芥末是用什么做的?
山姆:芥末……芥末就是黄色的番茄酱。
露西:爸爸, 为什么男人会秃顶?
山姆:有时候他们秃顶是因为他们的头很光滑,他们的头上不长头发。因此他们的头比脸大。
露西:爸爸,瓢虫只有母的吗?有公的吗?如果有,它们叫什么?
山姆:是的, 叫“甲壳虫”。(同“披头士”)
露西:爸爸,天空的尽头在哪里?为什么月亮会跟着我回家?为什么太阳是橘黄色的?夏令时里那一小时跑到哪里去了?爸爸, 我看上去更像你还是妈妈?爸爸?
山姆:嗯。
露西:你认为她永远都不会回来了吗?
山姆:保罗·迈卡特尼(“披头士”乐队主唱)很小的时候就失去了他的妈妈。约翰·列侬(“披头士”乐队主唱)在很小的时候也失去了他的妈妈。安妮(译者注:山姆的邻居)说有时候上帝会选择那些很特别的人。安妮是这么说的。
露西:爸爸,上帝是故意让你变成这样的,还是这是一个意外?
山姆:呃……你是……你是什么意思?
露西:我的意思是你与别人不一样。
山姆:那你是什么意思?
露西:你和其他人的爸爸不一样。
山姆:我很对不起,对不起。是的,对不起。
露西:没事,爸爸。没事的,别说对不起,我很幸运。其他人的爸爸都不能总去公园。
山姆:对,对!我们很幸运,不是吗?对。
(山姆的智商水平与正常七岁小孩的差不多。有关当局以他没能力照顾女儿为由,把露西带走。律师费昂贵的律师丽塔本来已被生活和工作磨灭得没有多余的热情,却被简单的山姆所感动。她希望能尽力帮助山姆,正如山姆也让她重拾了生活的希望一般。)
丽塔:山姆,我可以进来吗?山姆?
山姆:这里地方太小了。这里……这里太小了。
丽塔:是的,不过,我住在上东区,我不需要很大的空间。
山姆:因为我总是这样……在任何事上,我都让所有人难受。我做什么事都让人难受。
丽塔:山姆,我还可以再打九圈官司,但你得让我进来。拜托了,山姆。(山姆转过头看着丽塔)好了,现在我能看到你那对友好的眼睛了。好了,乔治说你……你想请假,暂时不工作。
山姆:我不想在那里工作了,因为那里太多人了。
丽塔:好的,也许我们能帮你找一份安静点的工作,因为,你要记得,法官考虑的其中一点就是你能赚到更多的钱。你必须……你必须挣到更多的钱,这样你就能住新的公寓,而当你把露西接回来时,她也可以有自己的房间。
山姆:是的,但是露西现在不需要我了。她现在有个新家了,她不再需要我了。
丽塔:她是这样说的吗?
山姆:不,但是我知道。我就是知道。
丽塔:好吧,这是我到现在从你嘴里听到的第一句蠢话。山姆,你可以把露西要回来的。法庭倾向于让你们在一起。但是,山姆,你还需要为了她而努力。
山姆:是的,但我试过了!我尽力了!
丽塔:要更尽力!
山姆:但是你不懂!你根本不懂!
丽塔:我不懂什么?
山姆:你不懂当你一直努力,一直努力,一直努力,一直努力,可就是无法成功的心情是怎样的。因为你天生就是完美的,而我天生就是这个样子!你是完美的!
丽塔:哦,是真的吗?
山姆:像你这样的人根本不懂!
丽塔:像我这样的人?
山姆:像你这样的人不懂受到伤害是种什么感觉,因为你们根本没有感觉。你们不懂……像你这样的人根本感觉不到任何东西!
丽塔:你觉得只有你才知道什么是人类的感受吗?让我来告诉你像我这样的人的感觉吧。像我这样的人总感到失落,觉得自己渺小而丑陋,可有可无;像我这样的人,老公在外面跟比我更出色的女人鬼混;像我这样的人被自己的儿子所厌恶。我……我朝着他,一个七岁的小孩,大吼大叫,就因为在我去接他的时候他不肯上车。他愤怒地看着我,这让我恨他,于是我大吼:“我知道我让你觉得失败!我知道我让你觉得失望!我知道你应该得到更好的,但现在你给我钻进这该死的车里去!”就好像每天早上我起床,我就是个失败者。我环顾四周,大家看上去都干劲十足,但我不行!无论我如何努力,我永远做得不够。
山姆:你已经做得足够了。是的,你已经很完美了。可爱的丽塔。
Smart Sentences
① I make everything hard on everybody. 我做什么事都让人难受。
make things hard on sb.: harm someone’s feelings; demand much from someone(让某人难受,对某人过分严厉)。例如:
I wish you wouldn’t be so hard on me. So I make mistakes. I never said I was perfect.
我希望你不要对我太严厉。我确实会犯错,可我没说过我不会犯错啊。
② You think you’ve got the market cornered on human suffering? 你觉得只有你才知道什么是人类的感受吗?
corner the market: attain control of the market(垄断市场)。例如:
The AC Company eventually cornered the health care market in the region.
AC公司最终垄断了这个地区的医疗市场。
☆ Sean Penn(肖恩·潘)因“山姆”一角被提名2002年奥斯卡最佳男主角。虽然他没有最终获奖,但在片中的表演实力得到一致好评。
☆ Dakota Fanning(达科塔·范宁)如今是90后好莱坞女星中的佼佼者,在《暮光之城:新月》、《逃亡乐队》中绽放光彩的她出演该片时只有7岁,看起来相当可爱伶俐。
☆ 片中出演山姆的朋友中就有两位智障人士,他们的表演同样可圈可点。
故事梗概:山姆的智力相当于正常的7岁小孩的智力水平。偶然的机会下,他收留了一名无家可归的女子。女人为他生下了一个女儿,随即抛下他们父女离去,留下山姆独立抚养起女儿露西。与“傻”爸爸不同,露西聪明伶俐,到了7岁时,她的智力水平已经超过了山姆。当地的社会工作者发现了这个特殊的家庭。他们认定山姆无法照顾好露西,并以此为由剥夺了山姆对露西的监护权。伤心的山姆找到了全城最好的律师丽塔帮他打官司,而在这个过程中,纯真的山姆也使丽塔重新认识了什么是爱与亲情。
Lucy: Daddy, why does the snow 1)flake?
Sam: Because snow…because snow flakes.
Lucy: Daddy, what is 2)mustard made of?
Sam: Because it’s ye…yellow ketchup.
Lucy: Daddy, why are men bald?
Sam: Sometimes they’re bald because their head is shiny and they don’t have hair on it. So their head is just more of their face.
Lucy: Daddy, are 3)ladybugs only girls, or are there boys, too? And if there are, what are they called?
Sam: Yeah, the Beatles.
Lucy: Daddy, where does the sky end? Why does the moon follow me home? Why is the sun orange? Where does the hour go in Daylight Savings? Daddy, do I look more like you or Mommy? Daddy?
Sam: Yeah.
Lucy: Do you think she’ll ever come back?
Sam: Paul McCartney lost his mother when he was little. And John Lennon lost his mother when he was little, and Annie says that sometimes God picks just the special people. That’s what Annie says.
Lucy: Daddy, did God mean for you to be like this or was it an accident?
Sam: Okay, what do you…what do you mean?
Lucy: I mean you’re different.
Sam: But what do you mean?
Lucy: You’re not like other daddies.
Sam: I’m sorry. I’m sorry. Yeah, I’m sorry.
Lucy: It’s OK, Daddy. It’s OK. Don’t be sorry. I’m lucky. Nobody else’s daddy ever comes to the park.
Sam: Yeah. Yeah! We are lucky. Aren’t we lucky? Yeah.
(Because of Sam’s seven-year-old mental capacity, the authorities considered him not capable of raising Lucy and took her away. High-priced lawyer Rita was moved by Sam and wished to help him, the way he helps her.)
Rita: Sam, can I come in? Sam?
Sam: Not enough room here. There’s no…there’s no room here.
Rita: Yeah, well, I lived in the East Village. I don’t need a lot of room.
Sam: Because I make things…everything is too hard on everybody. I make…①I make everything hard on everybody.
Rita: Sam, I can go at least another nine rounds. But you gotta let me in. Please. Sam. (Sam turns his head and looks at Rita right into her eyes.) There you are. Now I can see those kind eyes. So, George says that you…you needed a break from work.
Sam: I don’t really want to work there anymore... because there’s too many people.
Rita: OK, then maybe we can find you a quieter job because, remember, that was one of the judge’s conditions that you earn more money. You have…you have to keep earning more money so that you can get a new apartment and Lucy can have her own room for when you get her back.
Sam: Yeah, except that Lucy doesn’t need me anymore. She is in a new family now, and she doesn’t need me anymore.
Rita: Is that what she said?
Sam: It’s because I know that. Because I just know that.
Rita: Well. That’s the first stupid thing I’ve ever heard you say. Sam, you can get Lucy back. The court favors
4)reunification. But, Sam, you have to fight for her.
Sam: Yeah, but I tried! I tried hard!
Rita: Try harder!
Sam: Yeah, but you don’t know! You don’t know!
Rita: I don’t know what?
Sam: You don’t know what it’s like when you try and you try and you try and you try and you don’t ever get there! Because you were born perfect, and I was born like this! And you’re perfect!
Rita: Oh, is that right?
Sam: People like you don’t know!
Rita: People like me?
Sam: People like you don’t know what it’s like to get hurted, because you don’t have feelings. You don’t…people like you don’t feel anything!
Rita: ②You think you’ve got the market cornered on human suffering? Let me tell you something about people like me. People like me feel lost, and little, and ugly, and 5)dispensable. People like me have husbands, screwing someone else far more perfect than me. People like me have sons who hate them. And I’ve screamed…I’ve screamed horrible things to him, a seven-year-old, because he doesn’t want to get in the car at the end of the day. And then he looks at me with such anger and I hate him then. “I know I’m failing you! I know I’m disappointing you! I know you deserve better, but get in the fucking car!” It’s like every morning I wake up and…I fail. And I look around, and everybody seems to be pulling it off, but somehow I can’t! No matter how hard I try. Somehow, I’ll never be enough.
Sam: You’re enough. Yeah, you’re much more than enough. Lovely Rita.
露西:爸爸, 为什么雪是一片片的?
山姆:因为雪……因为它就是一片片的。
露西:爸爸,芥末是用什么做的?
山姆:芥末……芥末就是黄色的番茄酱。
露西:爸爸, 为什么男人会秃顶?
山姆:有时候他们秃顶是因为他们的头很光滑,他们的头上不长头发。因此他们的头比脸大。
露西:爸爸,瓢虫只有母的吗?有公的吗?如果有,它们叫什么?
山姆:是的, 叫“甲壳虫”。(同“披头士”)
露西:爸爸,天空的尽头在哪里?为什么月亮会跟着我回家?为什么太阳是橘黄色的?夏令时里那一小时跑到哪里去了?爸爸, 我看上去更像你还是妈妈?爸爸?
山姆:嗯。
露西:你认为她永远都不会回来了吗?
山姆:保罗·迈卡特尼(“披头士”乐队主唱)很小的时候就失去了他的妈妈。约翰·列侬(“披头士”乐队主唱)在很小的时候也失去了他的妈妈。安妮(译者注:山姆的邻居)说有时候上帝会选择那些很特别的人。安妮是这么说的。
露西:爸爸,上帝是故意让你变成这样的,还是这是一个意外?
山姆:呃……你是……你是什么意思?
露西:我的意思是你与别人不一样。
山姆:那你是什么意思?
露西:你和其他人的爸爸不一样。
山姆:我很对不起,对不起。是的,对不起。
露西:没事,爸爸。没事的,别说对不起,我很幸运。其他人的爸爸都不能总去公园。
山姆:对,对!我们很幸运,不是吗?对。
(山姆的智商水平与正常七岁小孩的差不多。有关当局以他没能力照顾女儿为由,把露西带走。律师费昂贵的律师丽塔本来已被生活和工作磨灭得没有多余的热情,却被简单的山姆所感动。她希望能尽力帮助山姆,正如山姆也让她重拾了生活的希望一般。)
丽塔:山姆,我可以进来吗?山姆?
山姆:这里地方太小了。这里……这里太小了。
丽塔:是的,不过,我住在上东区,我不需要很大的空间。
山姆:因为我总是这样……在任何事上,我都让所有人难受。我做什么事都让人难受。
丽塔:山姆,我还可以再打九圈官司,但你得让我进来。拜托了,山姆。(山姆转过头看着丽塔)好了,现在我能看到你那对友好的眼睛了。好了,乔治说你……你想请假,暂时不工作。
山姆:我不想在那里工作了,因为那里太多人了。
丽塔:好的,也许我们能帮你找一份安静点的工作,因为,你要记得,法官考虑的其中一点就是你能赚到更多的钱。你必须……你必须挣到更多的钱,这样你就能住新的公寓,而当你把露西接回来时,她也可以有自己的房间。
山姆:是的,但是露西现在不需要我了。她现在有个新家了,她不再需要我了。
丽塔:她是这样说的吗?
山姆:不,但是我知道。我就是知道。
丽塔:好吧,这是我到现在从你嘴里听到的第一句蠢话。山姆,你可以把露西要回来的。法庭倾向于让你们在一起。但是,山姆,你还需要为了她而努力。
山姆:是的,但我试过了!我尽力了!
丽塔:要更尽力!
山姆:但是你不懂!你根本不懂!
丽塔:我不懂什么?
山姆:你不懂当你一直努力,一直努力,一直努力,一直努力,可就是无法成功的心情是怎样的。因为你天生就是完美的,而我天生就是这个样子!你是完美的!
丽塔:哦,是真的吗?
山姆:像你这样的人根本不懂!
丽塔:像我这样的人?
山姆:像你这样的人不懂受到伤害是种什么感觉,因为你们根本没有感觉。你们不懂……像你这样的人根本感觉不到任何东西!
丽塔:你觉得只有你才知道什么是人类的感受吗?让我来告诉你像我这样的人的感觉吧。像我这样的人总感到失落,觉得自己渺小而丑陋,可有可无;像我这样的人,老公在外面跟比我更出色的女人鬼混;像我这样的人被自己的儿子所厌恶。我……我朝着他,一个七岁的小孩,大吼大叫,就因为在我去接他的时候他不肯上车。他愤怒地看着我,这让我恨他,于是我大吼:“我知道我让你觉得失败!我知道我让你觉得失望!我知道你应该得到更好的,但现在你给我钻进这该死的车里去!”就好像每天早上我起床,我就是个失败者。我环顾四周,大家看上去都干劲十足,但我不行!无论我如何努力,我永远做得不够。
山姆:你已经做得足够了。是的,你已经很完美了。可爱的丽塔。
Smart Sentences
① I make everything hard on everybody. 我做什么事都让人难受。
make things hard on sb.: harm someone’s feelings; demand much from someone(让某人难受,对某人过分严厉)。例如:
I wish you wouldn’t be so hard on me. So I make mistakes. I never said I was perfect.
我希望你不要对我太严厉。我确实会犯错,可我没说过我不会犯错啊。
② You think you’ve got the market cornered on human suffering? 你觉得只有你才知道什么是人类的感受吗?
corner the market: attain control of the market(垄断市场)。例如:
The AC Company eventually cornered the health care market in the region.
AC公司最终垄断了这个地区的医疗市场。