《圣经》“二马”译本的语言问题

来源 :宗教与民族 | 被引量 : 0次 | 上传用户:watermb
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
马殊曼译本和马礼逊译本是19世纪出现的两种《圣经》译本,两个译本均为"深文理"译本,但与之前的译本明显不同的是,这两个译本中使用了相当多的口语用语和句式,呈现出文言与口语杂合的语言特点,体现了《圣经》汉译面向大众,不断本土化的努力。同时,从译本语言来看,两个译本不但使用了很多相同的日常用语与宗教术语,而且在句子的翻译上也存在不少雷同之处,这足以说明两个译本之间存在密切关系。
其他文献
目的:探寻治疗顽固性面瘫口角歪斜的有效针刺手法。方法:将101例顽固性面瘫患者随机分为观察组(48例)、对照组(53例)。两组在针刺患侧攒竹、四白、颊车、牵正的基础上,同取患
人们往往承认符合和谐、统一、对称等基本理论的事物为美的事物,但是在艺术范畴内,有些事物并不符合一般意义的美,它值得设计者们去审视,去揣度,去借鉴。我们讨论被排斥在美
雄激素是精子发生的基础,在男性不育症治疗中具有一定的应用价值,并可作为综合治疗的选择之一。对于雄激素水平低下的男性不育症患者宜采用补充外源性雄激素的治疗方法,对于
目的:观察眼周针刺治疗干眼症的临床疗效。方法:将干眼症患者56例分为针刺组、西药组各28例。针刺组采用睛明、攒竹、丝竹空、瞳子髎等眼周穴位针刺治疗;西药组给予外用人工
指出了石漠化作为荒漠化的形式之一,对侵蚀土地造成土地的退化起着十分重要的作用。石漠化已经成为泸溪县脱贫致富的一大阻碍。对泸溪县石漠化的现状及危害进行了分析,提出了
期刊
指出了随着武汉市农村地区农副产品加工和水产、牲畜养殖的规模化发展,农村生活污水和生产废水的排放量与日俱增。随机对武汉市农村地区6个村庄,每个村庄3户农家的水样进行了
<正>顽固性面瘫是指病程超过2个月尚未痊愈的面瘫,常见于周围性面瘫早中期失治误治或面神经损伤严重的患者,是针灸科临床的常见病种,可能与神经受损的部位较深有关,治疗后常
生命形式本与艺术形式存在一定的同构性,艺术家对人生有何种体验,便会有何种生命形式,最终也就会创作出与之相一致的艺术形式与风格的作品。艺术家将自己的生命体验与艺术作
通过DSC和WAXD技术,系统研究了PP-R树肪与聚乙烯、普通均聚聚丙烯、嵌段或接枝聚丙烯树脂以及聚乙烯/聚丙烯共混合金在测试图谱上的差异,找到了快速区分PP-R与其他管用树脂的