浅析风格对等在中国古典诗歌英译中的重要性——兼评《三字经》的三个译本

来源 :新西部 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bbsdog
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
风格对等是译者翻译诗歌过程中考虑的一个重要问题,也是评价诗歌翻译质量的标准之一。本文以《三字经》首篇为例,在分析诗歌风格可译性基础上,探讨风格对等作为评价诗歌翻译标准的可行性及重要性。
其他文献
正负反馈的判断是电子电路的一个重点和难点内容,不同极性的反馈对放大器性能的影响不同,必须正确判断放大器的反馈极性,本文结合具体实例对放大器反馈极性判别的两种方法进行了
当前,我国社会经济蓬勃发展,为了有效实现高效生产目标,企业对实用型人才的需求不断提高.在一定程度上来说,这有利于中职院校长远发展.同时,如何培养实用型计算机人才,提高计
<正>在伟大的抗日战争中,山西处于敌后战场的主战场。在山西军民进行的血与火的激烈战争中,孕育了大量催人奋进、决死抗敌的抗战诗歌(包括民谣、民歌等)。这些抗战诗歌正如毛
选用6种常用杀菌剂进行梨轮纹病的室内毒力测定。结果表明:50%多菌灵和70%甲基硫菌灵对梨轮纹病菌具有良好的抑制效果:其次是46%翠尔、40%噁霜灵锰锌,对梨轮纹病抑制效果较差
<正>"四力"在我国媒体"走出去"战略中,不仅具有理论意义,还有很强的现实性和可操作性。构建媒体对外传播"四力"在互联网时代,我国主流媒体如何构建对外传播的"四力",讲好中国