意识形态主导下红色旅游文本的翻译策略探究

来源 :学园 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangxunzhi520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国经济的快速发展,越来越多的西方人渴望对中国文化有更深的了解。红色文化是中国文化中不可缺少的一部分,也是我国对外宣传的重要组成部分,它的翻译主要受意识形态的影响。本文对中国红色旅游文本的翻译策略进行了探究,以便让在红色旅游景区游览的外国游客更好地了解中国的革命文化。
其他文献
随着我国社会主义市场经济体制的建立和完善,经济转型是必然趋势,高等教育是我国目前仅剩的几个卖方市场之一.国家面对经济体制改革和经济结构调整带来的消费不足,适时启动教
该文从岩性组合、岩相古地理、构造等多方面分析了伊犁盆地层间氧化带砂岩型铀矿床的控矿因素,并通过控矿因素研究预测了伊犁盆地南缘西段(特别是索东布拉克和乌库尔其地段)具有
流行病学调查揭示,近些年来,随着集约化养猪业的发展,猪群中衣原体的感染在全国许多大中型猪场普遍存在。但人们一般对此病的危害性认识不足,误诊比较常见。该文从流行病学、病原
会议
一、监控管理系统1、集散型控制管理系统计算机联网管理,PLC控制,工艺过程实时监控,现场工作站,中央控制室,总经理室同步显示,生产报表汇总、存贮、打印、检索。2、生产过程
2000年2月到4月,受教育部委托,作为教育振兴行动计划的一部分,北京大学率先组织管理代表团赴美国一流大学学习,重点在加州大学伯克利分校.作为代表团成员之一,笔者重点学习考
“兴观群怨”作为诗歌创作的最高标准,是王船山诗词创作的重要组成部分.白之在翻译其作品《蝶恋花·铜官戍火》时,完美地呈现了源文本的意象、完整事件、人物形象和叙事结构