【摘 要】
:
随着社会的进步,科技的发展以及中国与世界其它各国之间交流的日益频繁,翻译领域的分工越来越细,由此应运而生的科技翻译这一领域也愈发受到众多学者的重视与探讨。卡特弗德
论文部分内容阅读
随着社会的进步,科技的发展以及中国与世界其它各国之间交流的日益频繁,翻译领域的分工越来越细,由此应运而生的科技翻译这一领域也愈发受到众多学者的重视与探讨。卡特弗德以韩礼德的“阶和范畴语法”为母论,在此基础上提出了翻译转换理论。本文将结合卡特弗德对翻译转换的具体分类,分析其在科技翻译中的应用。
With the progress of society, the development of science and technology and the increasingly frequent exchanges between China and the rest of the world, the division of labor in the field of translation is getting more and more elaborate. As a result, the field of translation of science and technology has become increasingly valued by many scholars And explore. Based on the “order and category grammar” of Halliday, Catford puts forward the theory of translation and conversion. This article will combine Catford’s translation of the specific classification, analysis of its application in science and technology translation.
其他文献
1.Introduction Research background.Some of the most important points of attractiveness in the recent history of linguistics as a science are the different persp
1.Introduction to Binary Opposition A binary opposition is a pair of related terms or concepts that are opposite in meaning.It refers to a system in which two theoretical opposites are strictly defin
社会的发展与进步都需要创新人才,就计算机教学而言,应从改变教学模式、改进实验课的学习方式及开发各种形式的课外活动来培养学生的创新能力.
【摘要】如今,英语成为了国际交流的重要语言,并且,英语语言逐渐成为更多国家的第二语言。本文主要研究探讨的是英语中具有的法语外来词,分别从语言方面以及社会方面进行详细的分析与讨论。 【关键词】英语 法语 外来词 影响 高校逐渐开始开设英语专业,并为其他专业的学生开设一些英语的选修课程。对于英语的发展实际上与法语的发展存在非常紧密的联系。如今,英语已经逐渐成为了世界上的通用语言,其中的词汇量也越来
【Abstract】This paper is a translation case analysis based on Skopos Theory.This paper choose President Xi’s New Year congratulations of 2015 as analysis text and gives the case analysis.This paper foc
【摘要】随着国际间交往越来越频繁,翻译水平在很大程度上影响了交流的效果。由于文化语境和社会因素的影响,翻译实践中常常出现误译、错译等问题,探究文化语境与社会因素对英汉翻译活动的影响成为了翻译人员重点思考的问题。 【关键词】文化语境 社会因素 英汉翻译 影响 随着世界交流的迅速发展,英汉翻译活动日益频繁,影响力也越来越大。然而,翻译实践过程中各种错误翻译问题普遍存在,直接影响了交流效果。翻译人员
语文教学的核心内容就是创新,而语文教学中培养学生的创新能力是核心的核心。针对传统语文教学中存在的诸多弊端,笔者认为从以下几点培养学生的创新能力:1、创设和谐的人际氛
胡庚申教授以翻译选择适应论为基础,结合达尔文的自热选择,提出了“生态翻译学”。鲁迅是中国现代文学奠基者之一,他的小说自问世以来已经被多次翻译成英文。笔者运用翻译生
学习型语文教育的“三点阅读法”教学,是指跳出传统的“课文分析型”教学模式,以发挥学生主体性作用为理念,开展以学生主读和教师导读为手段,以突出“三点”攻读为方式,对文