讲好中国故事的新探索——评国漫《伍六七》的国际接受

来源 :上海广播电视研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:li_qinglong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
2020年1月,国漫《伍六七》被全球流媒体平台巨头网飞(Netflix)看中,成为首部签约网飞的原创中国动漫,登录全球190多个国家和地区后,又多次获得续签。从现有反馈来看,国际观众评论上佳。它的成功在于拥有国际化的"基因",着眼人类共同情感和追求,富含人性关怀和对人类共性问题的讨论。同时它又是一部充满"中国风"的作品,无论是画面还是情节设计,都把中国华南地区的市井生活描绘得栩栩如生,把中国人特有的心态刻画得生动到位,让国外观众体会到异域文化的魅力。在复杂多变的国际环境和战略格局中,中国故事到底应该如何讲述,《伍六七》的探索给我们提供了新的视角和思路。
其他文献
本文以普惠金融发展理念契合文化产业融资困境为切入点,探讨普惠金融对文化产业发展的提升效应及其区域差异。运用2009-2018年省级普惠金融及文化产业数据进行实证分析,研究发现:总体而言普惠金融的发展能够显著推动文化产业发展,但普惠金融对各地区文化产业影响存在差异,从东部到中部再到西部,普惠金融对文化产业发展的影响呈现非线性且影响依次减少,当金融生态环境超越一定门槛值时,提升效应显著上升。
影视作品的字幕翻译在跨文化交际中发挥着重要作用。随着中国对外开放格局的不断提升,越来越多的国产电影走出国门,讲述中国故事,电影字幕的翻译功不可没。本文以电影《我和我的家乡》为例,探讨了归化和异化两种翻译策略在该片字幕英译中的应用。
近年来随着国家经济的不断发展以及科技水平的不断提升,我国国民经济呈现持续上升的态势。在这样的经济形势之下,"互联网+"对于促进各个行业的快速发展起到了极大推动作用。文章参考了大量文献资料以及相关数据,对"互联网+"时代旅游酒店业的发展进行了探究。
在中国的飞速发展下,从互联网的诞生,到国务院总理李克强提出,衍生了无数个互联网行业,这都是经过无数的人才不断的提出新的思考与传统行业相结合而得到的结果。但也不可避免的对旅游酒店业造成了冲击,然而在"互联网+"的影响下,在把握好发展方向和机会的同时旅游酒店业也开始对发展做出新的思考。
目的:观察点刺放血联合牵正散治疗周围性面瘫的临床疗效。方法:将周围性面瘫患者128例随机分为对照组与观察组,各64例。对照组采用注射用鼠神经生长因子治疗,观察组在对照组的基础上加用针刺放血及牵正散口服治疗。观察比较2组治疗前后患者口眼歪斜、眼睑缩小、食物留滞情况等症状积分变化;比较2组治疗前后患者面神经House-Brackmann分级评分与面部残疾指数(FDI);比较2组痊愈所用时间与总体临床疗
"国产动画宇宙"是一种从古典神话传说出发的跨媒体故事世界建构,它以动画为中心,融合漫画、游戏、电视、电影、移动互联网等多种媒介形态,这些故事世界具有强大的文本再生产能力,相关文本具有一定的市场号召力,形成固定的观众粉丝群。"国产动画宇宙"具有"二次元民族主义"的意识形态属性,近年来逐渐生成以《西游记》《封神演义》《白蛇传》等故事世界为代表的文本星丛,表现出"动漫世代"独特的文明观、媒介意识与情感结
随着"30·60"碳达峰、碳中和目标的提出,国内外碳市场相关体系和机制建设呈现加速发展趋势。以"30·60"双碳目标为背景,结合国内外绿色低碳经济布局和双碳市场发展现状,围绕青海省省情和金融支持碳达峰、碳中和发展中存在的问题,就金融支持青海省碳达峰、碳中和的有效路径和服务模式作初步探索。
近几年,翻译界对视听翻译(AVT的关注度有所提高,虽说该领域在国内起步晚,但发展却相当迅猛。视听翻译的发展为传播中国文化提供了一条便捷通道,随着越来越多的影视作品远播海外,提高视听翻译的质量、准确传达文化内涵显得尤为重要。本文以国漫《天官赐福》为例,从言语与非言语两个方面,具体分析其视听翻译中的文化缺失问题。