论文部分内容阅读
包括语言文化在内的民族或国家间文化固然具有相异性,但也存在相通性;更重要的是,不同文化间通常存在一种可转换性,使得不同文化可以经过转换相互参照,以丰富彼此的文化:此亦构成可译性的依据,亦即文化翻译的依据。译者,身为语言信使和文化媒介,在翻译尤其是更高层次的文学翻译中,担负着重要的职责。本文以现当代法汉文学译著案例分析为依托,论述文化相通性与相异性在文学翻译中的体现、处理与诠释。
Culture of nations or nations, including language and culture, is of course not dissimilar but also interlinkable; more importantly, there is often a transformative nature between cultures that allows different cultures to be transformed and cross-referenced to enrich each other Culture: This also constitutes the basis for translatability, that is, the basis of cultural translation. Translator, as a language messenger and cultural media, plays an important role in translation, especially at the higher level of literary translation. Based on the case studies of French and Chinese literature translation at present and in contemporary times, this article expounds the embodiment, treatment and interpretation of the similarities and dissimilarities of culture in literary translation.