浅谈司法公证材料的英译

来源 :英语知识 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jay2048
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
司法公证翻译因关系到当事人在境内外的权利和义务而应格外严谨准确。笔者近年来受有关部门及当事人的委托承担了部分公证材料的翻译,从各国签证官和国外机构获得了大量有益的信息反馈,现不揣冒昧从文体特征、材料格式和非文字信息的转换三个方面对该问题做
其他文献
本文以Excel教学节目档的设计为导引,探讨了“主持人式”教学模式的来源,课堂组织形式,及顺利实施的前提和保障。
文章介绍了国外邮政立法对信函的定义,从实物信息性、特定目的性和内容私密性三个方面解读了中国《邮政法》关于信函的定义,并对信函与印刷品的关系进行了探析。
文章以《中国邮政集团公司劳动竞赛管理办法》为依据,从职工素质、技术创新、节能增效、人才强邮等六个方面探讨了创建"六型"企业的具体举措,以提高企业竞争力和员工综合素质。
1.to bite off:(作为任务或职责)接受。此习语通常用来表示一个人接受超过其能力的过多的职责、任务,常用于to bite off more than one can chew。如: When I accepted the p
完形填空是各地中考英语试卷中的一项必不可少的题型,以考查学生综合运用英语的能力为目的。在母语教学中,我们常采用短文填空的方法来训练学生的理解及运用语言的能力。在外语
文章介绍了邮政储蓄代理保险业务违规操作的现状,并针对邮政储蓄代理保险业务的违规问题提出了代理保险业务合规风险管理的建议。
文章分析了执行力对企业的重要性,并从增强责任感,明确责任心,落实责任制,提升素质等方面阐述了邮政企业提高执行力的相关举措。
联邦快递公司的一名员工指控公司借邮件安全的理由延迟投递,实属对客户的欺诈行为。对此,联邦快递将花费800万美元解决这起争端。
英语中很多成语的意义很难从字面推测出来,试看下列句中的斜体部分的涵义。 1.He said I told a lie,and it got my back up.他说我撒谎,这使我很生气。 2.“Make yourself a
<正> 非英语专业大学英语教学中,翻译的作用不可忽视。但是,有砦参考书对课后练习中的疑难句子的翻译本身有误,不仅难以对学生起到帮助作用,甚至还会产生误导。以下从((新编