translated相关论文
【Abstract】There exists a fact that L1 is still used widely to teach L2. This article explores the use of L1 in L2 teac......
【Abstract】Nowadays, with the continuous rapid strengthening of Sino-foreign cultural exchange, foreign movies, as one of ......
【Abstract】Jane Eyre is a world famous novel written by Charlotte Bronte. The novel creates a female who is against soc......
【Abstract】In field of translation,there has long been a hot debate over the proper translation strategy chosen for the ......
许多同学都觉得自己是个平凡人,有太多事情不能完成。但当你读了一本名叫《We Can Do》的书,你就会知道,不是天才,照样可以做出不同寻......
1. It was careless of us .(forget) 忘了锁门,我们真是太大意了。 2. In such bad weather, Tom rather than go out for p......
本试卷分选择题和非选择题两部分。满分150分,考试时间120分钟。考试结束后,将本试卷和答题卡一并交回。选择题注意事项:1.选择题......
摘 要:本文着眼于“The Color of the Sky” 与其译文的对比研究,在“意义相符,功能相似”的翻译原则指导下对译文进行了分析和评价。......
美国现代著名翻译理论家尤金·奈达(Eugene A.Nida)的“功能对等理论”,即“译文读者对译文的反应等值于原文读者对原文的反应”在......
This paper based on Contrastive Analysis, literal translation and free translation, and tries to improve knowledge of va......
Based on the Relevance Theory put forward by Sperber and Wilson, Gutt combined Relevance Theory with translation in his ......
The paper is about the social property of colors and translation of color words.Colors are very important in our social ......
[Abstract]: Chinese ancient poetry is a marvelous treasure of Chinese literature that has been highly favored by literat......
商标是商品的标志,它是商品显著特征的浓缩,是商品文化的核心部分。商标的翻译是由解码到编码的逆向转化过程,融入了不同文化间的......
The wavelength assignment with multiple multicast requests in fixed routing WDM network is studied.A new multicast dynam......
日常交际当中,常常会出现出于某种原因的考虑,人们不便或不能将某些话语直说出来,转而改用含蓄曲折又能传达本意的说法来表不。尽管这......
This article sets out to study two strategies on culture translation: one of them is domestication, the other is foreign......
To explore the distinctions of mode of thinking reflected inEnglish and Chinese will greatly facilitate the translation......
礼貌原则是语用学中举足轻重的一个原则,对于礼貌的研究几乎与语用学在语言研究领域的繁荣同步。中外学者都在礼貌领域结合各语言......
本文主要对从1919年“新文化”运动前后到1937年日本侵华战争全面开始这段时间中国的文学翻译活动进行“描写”。中国翻译文学的历......
Film titles bear rich culture imprints.This paper adopts a cross-cultural perspective to explore film titles,analyzing t......
The aim of this article is to discuss the feasibility of functional equivalence in idiom translations in Chinese-English......
归化和异化是英汉翻译中的两种基本方法,它们的区别在于翻译过程中使用原语的表达方式还是使用异语的表达方式。归化译法易于读者......
This paper mainly talks about the influence of Chinese and Western culture in idiom translation and the approaches of tr......
Along with the accelerated process of globalization,more and more new terms have poured into Chinese vocabulary. Being a......
多元系统理论是伊塔玛·埃文-佐哈(Itamar Even-Zohar),在俄国形式主义和捷克结构主义的基础上提出的文学理论体系。本文分析了该......
千百年来,人们对于何为翻译的见解莫衷一是。译介学综合各家洞见,独辟蹊径地提出“创造性叛逆”的命题,既兼顾了翻译与语言转换的......
Generally speaking,there are two principal strategies to deal with culture involved in translation,namely,target-languag......
【Abstract】It is easy to find the differences between two things, but why these differences exist is the difficult one t......
“韬光养晦”已经成为一个与中国外交政策直接相关的基本概念,其使用频率颇高,被误读的程度也颇高。就政治家的外交策略而言,无论......
When doing English translation,we must pay special attention to the cultural differences between East and West,we must f......
1. Brief introduction to Chinese translation in a historical view Chinese translation has a long history with almost ......
哲罗姆模式和贺拉斯模式是两个在翻译领域中具有影响力的翻译模式。本文将介绍尤金·奈达的交际式翻译理论以及哲罗姆和贺拉斯翻译......
巴斯奈特(Susan Bassentt)曾提出,20世纪70年代翻译研究的关键词是“历史”。对此,勒弗菲尔(Itamar Even-Zohar)提出了翻译的多元......
翻开高三教材,我们常发现给学生的理解带来障碍的一种现象——分隔现象,而且例子不胜枚举。分隔现象是指通常紧密相连的两个句子成分......
一、误以为关系代词 whose 只用于修饰人 whose 用作疑问代词时,主要用于指人;但用作关系代词时,它既可指人也可指物。如: It wa......
【Abstract】Romeo and Juliet is one of the most famous dramas of William Shakespeare. I like the novel very much and wil......
定语从句是高中英语重要语法项目之一,也是历年高考的热点。它的考查难度主要是通过改变句子的正常语序或借助于其它语法项目来体现......
<正>With the speeding up of the integration of the world,the communication and dialogue between Eastern and Western civi......
在北伐军的挺进中节节升任 1926年,三·一八惨案后,孙席珍从北大辍学南下广州,打算入黄埔军校学习。广州已经成为革命的中......
BACKGROUND: Post-stroke fatigue has received much attention recently. Three evaluation scales are available,including th......
AIM:To assess the reliability and validity of the translated version of Nepean Dyspepsia Index (NDI) in Chinese patients......
The River-Merchant’s Wife by Ezra Pound is a translation of the first of Li Po’s Two Letters from Chang-kan Tang Dynas......
Translating New Woman—The Different Images of Portia in the Translated Literature in Early Twentieth
《威尼斯商人》中的鲍西娅是20世纪初叶中国翻译文学中十分活跃的女性形象,在林纾笔下她是一个博学机智而又温顺贤良的妻子,在包天......
随着中国古典诗歌英译的不断发展,涌现出了许多的译诗观念。有一些无论是传统或是现代的观点已被中、英译者所共同接受与运用。本......
当今比较文学学术界思考的两大前沿问题一是对差异的关注,另外一个便是对跨文明现象即文明的差异与文明的冲突问题的研究。这两大......