Translation Skills in Public English Teaching

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lezhe14790511
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Non-English major students rarely study translation theory systematically, which requires teachers to penetrate translation them into daily teaching. The best way is to make students clearly know the translation principles. Combining translation theory in daily teaching and explaining translation skills in the work lecture can improve their translation level.
  【Key words】Translation skills; daily teaching; work evaluation
  As one of the basic English skills, translating is complementary with other four abilities. Most non-English major students hardly study translation theory and skills systematically and comprehensively;lack of translation skills cannot adapt to the requirement of translation. So we should cultivate students’ skills. Strictly speaking, ideal translation should be an art;it’s a linguistic activity;aiming to faithfully reappear thoughts, feelings from one language to another, but there are obvious differences between two languages, so translation can’t be mechanically conversion or simple variation. The basic translation theory and skills must be understood for translating correctly and accurately.
  1. Translation principles should be clearly grasped
  The early translation principles were “loyalty”, “grace” and “fluency”. The original text requires the translator to maintain the language style and language characteristics of the original text, not the rigid translation. We should avoid ungrammatical and illogical translation. The process of translation is understood and expressed in two stages. Understanding is the first and expression is the second. If there is no deep understanding to the original, it is impossible to express the author’s thought, but understanding is subject to expressing, the ultimate goal of translation is to express by the original smooth simple words. The most important thing is to let students understand and master skills in translation. To connect the relevant content in practice, gradually penetrate flexible translation skills to students for long can receive ideal results.
  2. Translation skills should be used in daily teaching
  Drop training in the class is the best way to improve the translation ability of non-English majors. To make students firmly grasp skills, commonly used practice is to give Chinese sentences and to translate into English, or vice versa. In this process, translation skills are unconsciously touched upon, which requires teachers to seize the opportunity and teach translation methods. Here the teacher should remind students “literal translation” and “paraphrase” are two important terms in translation skills. Many sentences in English are translated by free translation methods for much difference in part of speech, morphology and syntax between English and Chinese. If completely according to the literal translation, the meaning would be confusing. Based on the original text, the sentence structure should be adjusted according to corresponding translation skills, so that it can be standardized in Chinese grammar and translated into native Chinese. It can be seen that the penetration of translation skills in foreign language teaching is feasible. Through such infiltration, students can unconsciously learn translation skills. Therefore, it is important to emphasize the subtle influence, and apply relevant translation techniques to the teaching of public English, thus improving the teaching quality.   3. Translation skills should be in the work evaluation
  In order to improve the translation skill as soon as possible, the teacher should always leave translation exercises to students. Translation training helps promote students to master English grammar, improve students’ English comprehensive level and translation skills. Teachers should attach great importance to work evaluation. The common mistakes and typical errors should be corrected and analyzed, with reasons indicated. This is more direct and effective than a single interpretation of boring grammar. For students, it is difficult to escape the interference of native language in translation. They always apply Chinese rules and habits rigidly, which is bound to cause unstandardized translation. Teachers should timely guide students to overcome these problems, eliminate the influence of mother tongue, and become qualified translators. The practice proves that the penetration of translation skills in public English teaching is very feasible and effective, and is an ideal way to improve students’ translation level. So teachers must master translation theory and skill, grasp rich experience, catch translation theories of domestic and international research developments, and understand the process of translation criteria and translation. Only by gradual penetration can teachers ultimately achieve the goal of improving students’ translation ability.
  References:
  [1]陳新.英汉文体翻译教程[M].北京大学出版社,1999.
  [2]程晓堂,郑敏.英语学习策略[M].外语教学与研究出版社, 2002.
其他文献
【摘要】重视和推广信息技术在教学过程中的应用,使信息技术与学科课程的有效整合,进一步实现教师的教学内容、学生的学习方式、师生双边互动的变革;利用现代信息技术,充分发挥课堂的优势,使教与学和谐地结合起来,进一步培养学生的创新意识和较强的理解能力;优化英语课堂结构,提高课堂效率。  【关键词】信息技术 学科整合 教学方法 提高效率  重视和推广信息技术在教学过程中的应用,使信息技术与学科课程的有效整合
【Abstract】Interpersonal meaning is an important part in functional grammar. It refers to that people use language to express their ideas or attitudes with others to set up their social relationship. B
【摘要】本人在深化翻转课堂模式的基础上,探索大学英语中游戏化学习与翻转教学有机结合的教学模式。通过教学实践验证:基于游戏化学习的翻转课堂模式能实现信息化技术与教师主观能动性的有机结合,促进学生自主学习的发生,有助于实现学生的有效学习,是切实有效的。  【关键词】游戏化学习 翻转课堂模式 教学设计与实践  目前,中国的大部分教师都是经历过传统教育的,对于“学习”的理解莫过于“记笔记、背诵知识点、做作
【Abstract】The advantages of using foreign investment to adjust industrial structure of host-country have been proved by successful facts and experiences of economic development in some emerging indust
/ 吕玮【摘要】“对话教学”是小学英语课堂中必不可少的重要环节,本文根据对话教学的特点,结合案例对小学英语对话活动设计的不当之处进行了分析,提出对话教学设计旨在语境中的多层次设计有利于提高学生的口语表达能力;适当的对话操练,扩大全员参与度;必要的师生示范,可以有效地把语言活动拓展到英语课堂之外。  【关键词】对话教学 口语能力 分析与改进  《小学英语课程标准》明确提出,小学英语教学的主要目的是使
【摘要】“立德树人”是教育的根本任务,而课堂教学改革则是重要突破口,它涉及学生核心素养、良好习惯与人格的培养。大连春田中学英语学科创新地开展课前展示,实现小组互助学习方式,将时间真正还给学生,同时注重课堂礼仪培养,这与国家立德树人的宏观培养目标相匹配。经过一年的改革创新,英语课堂教学不仅培养了学生的责任心和爱心,增强了学生的集体荣誉感和团队合作意识,提高学生了沟通能力和协作能力,同时,通过丰富多样
【摘要】英语是一门国际化的语言,我国历来都很重视对学生的英语教育,但传统英语教育更看重对学生英语语法、英文阅读、英文写作的培养,忽视了学生的英语口语教学。学好口语不仅能使学生知道怎样用英语去与他人交流,也能进一步辅助学生阅读、写作等板块的学习。本文主要结合初中英语口语教学存在的问题,试对初中英语口语教学活动的组织与实施进行解析。  【关键词】初中英语 口语教学 教学活动 组织与实施  一、初中英语
【摘要】对于应用型院校的师范类英语专业而言,如何培养学生的基本专业素养和从师任教的学科教学实践能力是专业未来生存和发展的关键。本文探讨在高校转型背景下应用型本科院校英语师范专业如何将专业能力培养与教师职业技能训练有机结合,提高学生的教学教学能力。通过解决英语专业师范生“师范性”不强这一老问题,解决当前转型背景下英语专业所面临的“应用性”的新问题。通过探讨培养教技能等有效的措施,建立地方高校英语专业
【摘要】在小学英语教学中,能否让小学生成功学习英语,最大的因素是环境。因为学习语言最主要的就是必须有环境的熏陶。然而我们小学生英语学习缺少的就是一个英语环境。所以做为孩子们的英语老师,不仅在课堂上要努力为学生营造一个良好的英语学习环境,调动学生学习的主动性、积极性,让他们在欢乐和兴趣中学习。同时我们还要和家长联合起来,让家长在家中也要努力营造一个良好的英语学习环境,让孩子们随时随地在英语的环境中熏
Overall situation  English education has existed in China for a very long time. English has been studied in China since eighteenth century for political and economic reasons (Chang, 2006). The status