论文部分内容阅读
杜鹃,敝同乡的魂,在文学上所占的地位,恐怕任何鸟都比不上。我们一提起杜鹃,心头眼底便好像有说不尽的诗意。它本身不用说,已经是望帝的化身了。有时又被认为薄命的佳人,忧国的志士;声是满腹乡思,血是遍山踯躅;可怜,哀婉,纯洁,至诚……在人们的心目中成为了爱的象征。这爱的象征似乎已经成为了民族的感情。而且,这种感情还超越了民族的范围,东方诸国大都受到了感染。例如日本,杜鹃在文学上所占的地位,并不亚于中国。然而,这实在是名实不符的一个最大的例证。杜鹃是一种灰黑色的鸟,毛羽并
Rhododendron, the soul of my countrymen, the position in literature, I am afraid any bird can not match. When we mention rhododendrons, our minds look like endless poetry. Needless to say, it is already the embodiment of Wangdi. Sometimes considered a thin woman, patriotic concern for the country; sound is full of homesickness, blood is all over the mountains; poor, sad, pure, sincere ... ... in the minds of people become a symbol of love. The symbol of love seems to have become a nation’s feelings. Moreover, this feeling has also exceeded the national scope, most of the eastern countries have been infected. In Japan, for example, rhododendron occupies a literary position as much as China. However, this is really one of the biggest examples of real-name discrepancies. Rhododendron is a gray-black bird, hairiness and