论文部分内容阅读
如果不是久住在高楼上,我可能永远也不会意识到,我那父老乡亲日日耕作的秧田竟然是充满了诗意的。以前我读陶渊明,固然心仪陶先生的优雅和脱俗,但心底总还是有些疙瘩,以为陶先生是官场失意才转向田园的,那纵然是好兴致,好诗文,究竟和自然的诗隔了一层。他只能是种种菊,栽栽柳,采采茶,基本生活还是有保障的,试想:如果真要陶先生荷着锄头,从秧田里走出来,裤腿上沾满了泥巴,甚至脚上还沾上一些牛粪,他还会吟出“采菊东篱下,悠然
If I had not lived in a tall building for a long time, I would never have noticed that the seedling of my father-in-law was becoming poetic. I used to read Tao Yuanming, although I admire Mr. Tao’s elegance and refined, but my heart is still some pimples, that is, Mr. Tao is the disappointment of the government before turning to the pastoral, even if it is happier, good poetry, and nature poem separated by a Floor. He can only be a variety of chrysanthemum, planting planted tea, picking tea, basic life is still guaranteed, imagine: If you really want Mr. Tao with a hoe, walk out from the seedling, legs covered with mud, or even foot Stained with some cow dung, he will Yinzhe ”Picking Ju Dong, leisurely