郴州汉语语音

来源 :郴州师专学报(综合版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:chen_2006tt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言作为信息载体和交流思想的作用,是通过有一定意义的语音来实现的。语音的意义是社会成员约定俗成的,人为假定的。它往往带有民族的特征和地域的特征。语音这一社会性质是语音性质特点和本质。忽视或否定语音的社会性质就无法解释纷纭复杂的语音现象。 例如第一人称“我”,不同民放或不同地域社会成员,通过约定俗成,人为假定,可以用不同的语音表示这同一个意义。 汉语说“我”上声。英语说。俄语说。德语说。法语说。日语说。 世界语说。 郴州话有些地方说。如郴州市、安和、鲁塘、郴县板桥、宜章城关、梅田、一六、桂阳城关、洋市、莲塘、樟 The role of language as a carrier of information and exchange of ideas is achieved through speech of a certain significance. The meaning of the voice is a convention of the community, artificial hypotheses. It often carries ethnic characteristics and geographical characteristics. The social nature of speech is the nature and nature of speech. Neglecting or negating the social nature of speech can not explain complex phonetic phenomena. For example, the first person, “I”, different civilians or members of different geographical communities, can adopt different voices to express this same meaning through conventions and artificial assumptions. Chinese says “I” on the sound. English said. Russian said. German said. French said. Japanese says. Esperanto says. Some places in Chenzhou say. Such as Chenzhou, Anhe, Lu Tong, Chenxian Banqiao, Yizhang Chengguan, Umeda, a six, Guiyang Chengguan, foreign markets, Liantang, camphor
其他文献
自党的十八大建设“服务型”执政党的理念提出,全国各大高职院校积极响应党组织的号召,大力建设“服务型”党支部。高职院校建设“服务型”党支部符合高校师生的期待,是促进
鄂尔多斯盆地地跨陕、甘、宁、蒙四省(区),是一个被中新生界掩盖的大型沉积盆地。解放以来对该区进行了系统的地质和地球物理工作,使我们能够对被掩盖的盆地基底,也就是前震
为了适应现代化管理工作的需要,提高公文处理效率,进一步规范我国公文格式体系,做到准确有效地撰制、收集、传递和存贮公文信息,GB9704-88《国家机关公文格式》这项国家标准
1998年8月18日至20日,第二届全国语言文字应用学术研讨会在黑龙江大学举行。本届会议由国家语言文字工作委员会主办,语言文字应用研究所、中国应用语言学会、黑龙江省语言文字工作委员会
二连败、二连胜、再二连败;分先、被打至让先、扳回分先、再被打到让先——这就是孟昭玉在这次十番棋上前六盘的战斗经历。真是败而不馁,遇挫不折,她顽强的精神感染了大批棋
淮滨“京九”绿意浓地处河南省东南边陲的革命老区淮滨县,发扬“宁愿苦干,不愿苦熬”的创业精神,不等不靠,围绕“京九”铁路建设绿色长廊。截至目前,营造防护林80公顷,建设高标准农田
合成了配合物[{Ni(mnt)_2}2][Na_2(benzo-15-crown-5)_3(H_2O)_2],并且测试了 这种配合物的非线性吸收系数β=2.4 cm/GW; 探讨了非线性吸收产生的机理为双光子吸 收. The complex [Ni (mnt) 2] 2] [Na 2 (benzo-15-crown-5) _3 (H_2O
国内对风格翻译的研究可追溯至金朝,佛经翻译家鸠摩罗什将梵文翻译成汉语时首先提出要保留原作的风格。近代严复在《天演论》中提出“信、达、雅”的翻译标准,提倡汉朝文言的
人民日报出版社97875115321382015-0528.00《协调推进四个全面主题读本:全面从严治党引领民族复兴的领导力量学习读本》围绕党的思想建设、组织建设、作风建设、反腐倡廉建设