钱塔

来源 :宝藏 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sheep0211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国有个成语,叫做“聚沙成塔”。此语出自佛典《妙法莲华经·方便品第二》:“乃至童子戏,聚沙为佛塔。如是诸人等,皆以成佛道。”原意是说小孩子做游戏,也能聚沙为佛塔,与佛结下善缘,成就佛果。后来被引申为积少成多的意思,沙也不再仅指沙粒,它可以是知识、时间、感情、经验、智慧、技能……当然,也可以是物质、财富、金钱。这聚“钱”而成的“塔”显然与佛门无缘,因为“不捉持金银”是佛陀给沙弥制定的十条戒律之一,岂能有违?然而,它却是天意 There is an idiom in China called “Sosa into a Tower.” This language comes from the Buddhist scriptures, “Lotus Lotus by the handy second”: “and even child play, gather sand for the pagoda. Such as the people, etc., all become Buddhism. ” The original meaning is that children play games, also To gather sand as pagoda, Buddhism under the good fortune, achievements Buddha. Later it was extended to mean less, sand is no longer just sand, it can be knowledge, time, emotion, experience, wisdom, skills ... Of course, it can be material, wealth, money. This polygamy, which is made up of “money”, apparently has no connection with Buddhism because “not catching the gold and silver” is one of the ten precepts that the Buddha made to Shami. However, God is God
其他文献
目的:探讨多巴胺D2受体(DRD2)、5-羟色胺2A受体(HTR2A)及5-羟色胺2C受体基因(HTR2C)在氯氮平诱导代谢综合征(MS)发生过程中的作用.方法:根据采用美国国家胆固醇教育项目成人
王元化先生去了。两日后,川西爆发了震惊世界的8级大地震,遭遇的震难百姓无数,其伤亡的确切数字迄今仍未尘埃落定。几年前的王先生惆怅不已地感叹道:“这世界不再令人着迷。
引言:共济失调蛋白2结合蛋白1 (Ataxin-2 binding protein 1,A2BP1)基因位于染色体16p13.3,又称RBFOX1基因,是一种神经元剪接调节因子.文献报道A2BP1与多种复杂疾病如孤独症
从比较 Goell、Smith 及 Personick 各自提出的接收机灵敏度的三种计算公式知:①前两个公式是后一个公式在特殊情况下的近似式。②从计算的烦难程度来说,前者最简单,第二个次
目的 了解农村儿童性侵害发生状况及其与家庭亲密度和适应性的关系,分析可能影响受害儿童家庭功能的因素,为该类人群的创伤后干预提供科学依据.方法 采用分层整群抽样方法,在
期刊
信息技术与初中英语教学的结合已经不仅仅停留在表面,如今已经深入到英语学科教学的各个方面,并且在融合得过程中愈加显示出二者结合的优势和必要性。新课标要求教师在教学过
看上去,徐显明代表比记者想象得要年轻许多,加上他从容谦和的微笑,之前有点紧张的心情立刻化解开了。徐显明代表在“我的大学理念”一文中提到,法律的特殊地位决定了法学教育