成为合格的口译员需要养成的学习习惯

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq12441483
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  有志从事口译的人士应该根据口译的职业要求,养成良好的学习习惯。
  卡扎·罗姆布是匈牙利著名女翻译家。25年间,她学习了16种语言。通过摸索,她总结了一套方法。对于有志于成为口译员的人士,其中有几条尤其有用:
  第一条是小时的积累。她强调每天都要花一定的时间,不可间断。
  第二条是多种学习方式的更换:阅读、写作、会话、听磁带、看电视等,以期在新鲜感中快速进步。对于口译方向的学习者而言,这不仅是新鲜感的问题,从口译职业的要求来看,采用多种学习方式的转换也是必要的。
  第三条是心译。在学习一门外语的时候,你可以做大量的心译练习,无论是利用你周边人们的对话,还是坐公交车时看到街边掠过的广告牌。手持词典,不会便查。心译能帮助我们发现自己的不足,而且学来的东西具有实用性。比如,我们听到有人说:“今天被票贩子宰得不轻!”(I was badly ripped off by a ticket tout/scalper today.)假如我们有心译的习惯,就能趁机掌握我们以前不知道如何翻译的两个表达:“票贩子 ticket tout/scalper”、“被宰 be ripped off”。可以說,心译给予了我们从“无知”中学习的机会。另外,心译假如能做到和周边人的对话同步,其实就是在做“同声传译”练习。
  这里,我还想补充几条:
  一是要利用英文的维基百科和汉英分类词典。英文的维基百科对于我们扩大知识面是非常有用的。通过向维基百科提问,我们往往能找到某个领域的基本知识介绍,能够较快地了解不同的知识领域。而分类词典能够帮助我们集中记忆一个分类领域的词汇。我认为对词汇进行分类记忆是比较高效的方法。
  二是要多做跟读和模仿的练习。作为口译员,无论是做同声传译还是交替传译,口齿伶俐和发音准确清晰都是必不可少的。这方面的能力可以通过大量的跟读和模仿练习来获得。
  三是多看有英文字幕的英语纪录片。这是因为纪录片有广泛的题材,有助于我们扩大知识面。再者,纪录片解说词用词规范,修辞优美。还有,纪录片中的被采访对象来自不同背景和国家,有助于我们熟悉不同的口音。在通过纪录片学习时,不要囫囵吞枣,要经常暂停和回放,利用英文字幕勤查勤记。
  四是视译。视译和心译类似,它扩大了我们的学习材料和练习机会。通过视译,把一篇中文文章译成英文,或者把一篇英文文章译成中文,这和口译实战有异曲同工之效。
  最后要记得,广泛的阅读为王。一个不爱好阅读的口译员永远成不了顶尖的口译员。
  以上的学习方法介绍只讲了语言能力和知识面的提高方法,并不包括口译技巧的学习方法。
其他文献
原文  [1]在整个生态平衡系统中,各种存在与发展是相互依赖、相互制约的。例如,植物为动物提供所需要的氧气和食物,同时吸取动物的排泄物为养料,使二者得以蓬勃发展。在动物之中,固然是弱肉强食,但其生存模式也抵消了弱者过分繁殖的危险,而弱者的相对迅速增长,又化解了被灭种的危险。在植物之中,从树木到灌木,也都被有效地自然调节着——雷电击下的森林大火,防止了树木的过分茂盛,以至于剥夺小灌木的生机。  [2
摘 要:本文首先通过18世纪末与19世纪上半叶旅华的西方人赫特纳(J. C. Huttner)与亨特(William C. Hunter)的回忆录等第一手素材来勾勒中西在广州一带对外通商口岸早期交往中(主要为欧美商人与中国通事间)所使用的通用语状况。该部分尽可能地采用一些被保留下来的语言实例来说明该通用语的特性以及发展演变情况,以便让我们对于当时中国译员(通事)所使用的“工作语言”乃至其外语能力产
I was in the garden with Augie, my four-year-old grandson, watching the bees in the lavender1. “Bees make honey,” I said, transmitting the wisdom of the ages in good grandmotherly fashion.2 After a pa
拥有强悍的动力单元的新BMWM5和新BMWM6今夏将进入中国。新BMWM车型包括新BMWM5和新BMWM6。它们的共同之处在于将超级跑车的外观和GrandTouring赛车的性能完美地结合在了一起。    新M车型可以提供:    5升排量的V10发动机,可以输出507马力的功率  7档SMG变速箱(可以根据驾驶者情况进行编程)  轻量化车身结构,包括碳纤维材料车顶  在4.7秒内从静止加速到时速
提到大卫,大多数人想到的,该是米开朗基罗塑造的那个踌躇满志、准备出征的美少年吧。少年大卫对抗巨人哥利亚(Goliath)确是广为传颂的故事,但是,作为活生生的“人”的大卫,又有多少人了解呢?  美国作家杰拉尔丁·布鲁克斯(Geraldine Brooks)在《秘密和弦》(The Secret Chord)这本书中,把大卫这个“人”全面展开给我们看。  细数下来,《圣经》中大多数人物,只能算作“功能
摘 要:阅读与写作素养的均衡发展对实现立德树人的课程目标尤为关键,而拼读是学生有效开展阅读和写作的必要条件。本文分析了英语为母语和英语为外语儿童学习拼读的目的与条件的差异,探讨了拼读、阅读与写作教学之间的关联,指出在中国中小学生英语读写素养培养中,合理连接拼读、阅读和写作教学,对促进均衡的英语读写素养发展具有重要意义。本文同时探讨了有效开展拼读教学、有机连接三者的教学路径和均衡比例。在课堂教学中,
“睡醉”:不容忽视的健康威胁
在美国,你经常会看到“卖饼干的小女孩”,在街道上、超市或影院门口都能看到她们的身影。她们都来自于一支神奇的队伍,叫做女童子军。这个组织创立于1912年,旨在培养女孩品德,树立女孩信心。而卖饼干则是美国女童子军一项非常重要的传统活动,它不仅解决了组织的活动经费,还能提升小孩的沟通能力,让小孩树立正确的金钱观念,好处不一而足,但让作者义愤填膺的是,有一些家长在小孩卖饼干的过程中帮起了倒忙……
Last year, Google implemented a new tool to fight the spread of misinformation on the web worldwide. The new “Fact Check” program automatically labels dubious stories in users’ search results, and pro
BMW 320i 2006年1月正式上市,正如2005年9月BMW的宣言,这是宝马目前市场攻略的重要一步,其旨在向中国客户提供符合宝马集团全球标准的最前沿科技。  至此,新一代BMW 3 系轿车共拥有5款不同配置的车型,每一款都以吸引人的价格和配置满足客户个性化的需求    经济高效的4缸汽油发动机    BMW 320i配备了宝马著名的2.0升4缸汽油发动机。最大输出功率为150马力,0-100