【摘 要】
:
一、靠文学何以为生?骑着剧本去梯弗里斯。如果有人问我,我应该得到什么,我敢当着上帝的面说:我应该服苦役。不过,这不是因为梯弗里斯,在梯弗里斯我什么坏事也没干。这是因
论文部分内容阅读
一、靠文学何以为生?骑着剧本去梯弗里斯。如果有人问我,我应该得到什么,我敢当着上帝的面说:我应该服苦役。不过,这不是因为梯弗里斯,在梯弗里斯我什么坏事也没干。这是因为弗拉季高加索。我在弗拉季高加索度过了最后几天。可怕的饥饿幽灵(陈词套语!陈词套语!……“可怕的幽灵”……不过,没关系!这些笔记是永远不会见天日的!)——我是说,——可怕的饥饿幽灵光顾
First, rely on literature Why living? Riding a script to the ladder Frith. If anyone asks me what I should get, I dare to say in the presence of God: I should serve hard labor. However, this is not because of Tiefu Frisi, in Tiflis I do not do anything bad. This is because Vladikavkaz. I spent the last days in Vladikavkaz. Horrible hunger ghost (clichés! Clichés! ... “terrible ghost” ... ... but, never mind! These notes will never see the sun!) - I mean, terrible hunger Ghost patronize
其他文献
一直走在你们身旁的第三者是谁? 日光在大道上摊开,不声不响。空中的玫瑰使我一惊,我战栗着朝前走。这是开始,它既无过去也无未来,它宁静安详,树木的披装、响亮的词句、亲爱
据1992年1月30日至2月5日的智利《信使报》国际版报道,南美出版社不久前出版了智利著名女作家伊莎贝尔·阿连德的最新长篇小说《渺茫的远景》。这是作家继《幽
According t
德国书籍贸易和平奖是当今德国文坛引人注目的文学奖之一,在每年举行“法兰克福国际书籍博览会”期间颁发,奖金额为25000马克。1990年该奖得主破天荒是一位文学翻译家——卡
太阳徐徐落在奥列什涅夫松林的后面,汗宫前面悲哀的阿波罗神像隐入阴影里。清洁工冬卡从管理员塔吉雅娜·米哈伊洛夫娜的厢房里跑出来,叫道:
The sun slowly landed in the
尽管朱兰律师仅有一纸从事法律工作的合格证书,尽管他梦想当个艺术家,总爱孤单一人独处,尽管他生性厌恶阅读法令条例,会晤法律顾问,参与变卖活动,管理票据,接待委托人的造访
1990年10月26日,正当首都金风送爽的时候,《世界文学》编委会全体会议在北京东厂胡同中国社科院近代史所会议室隆重举行。这是自上次全体会议以来时隔两年后的一次盛会。连8
我是一尊——古老的花坛我的饱经沧桑的大理石坛壁已渐趋风化在千年的沉睡后作为庞贝的见证在维苏威火山灰中重现
I am one - the old flower bed My aging marble altar w
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
据1990年9月26日至10月2日的智利《埃尔西利亚》杂志报道,今年8月智利地球出版社出版了该国著名作家、现作家协会主席波利·德拉诺的新作《美洲的“英国鬼子”》。这部小说
朱利安·赫胥黎(Julian Huxley,1887—1975)是卓越的英国生物学家和作家。他写过大量有关科学、旅行、宗教、政治、博物等方面的作品,出版过一本诗集。其祖父是著名的生物学