【摘 要】
:
目的:探讨新冠肺炎疫情期间,网络教学背景下,大学生错失恐惧对学习倦怠的影响以及负性情绪和网络成瘾在其中的作用。方法:采用错失恐惧量表、抑郁-焦虑-压力量表简版、中文网络成瘾量表修订版和学习倦怠量表,以1506名大学生为被试,通过问卷星平台以网络形式收集数据。结果:(1)疫情期间,大学生轻度抑郁以上者达到36.06%,轻度焦虑以上者达到38.00%,轻度压力以上者24.44%,网络成瘾发生率为13.
【基金项目】
:
四川省社会科学研究“十三五”规划2020年课题(SC20B025); 四川绵阳未成年人心理成长指导与研究中心资助科研项目(SCWCN2021YB06);
论文部分内容阅读
目的:探讨新冠肺炎疫情期间,网络教学背景下,大学生错失恐惧对学习倦怠的影响以及负性情绪和网络成瘾在其中的作用。方法:采用错失恐惧量表、抑郁-焦虑-压力量表简版、中文网络成瘾量表修订版和学习倦怠量表,以1506名大学生为被试,通过问卷星平台以网络形式收集数据。结果:(1)疫情期间,大学生轻度抑郁以上者达到36.06%,轻度焦虑以上者达到38.00%,轻度压力以上者24.44%,网络成瘾发生率为13.10%,网络成瘾倾向发生率为41.80%;(2)负性情绪在错失恐惧与学习倦怠之间起中介作用;(3)网络成瘾在错失恐惧与学习倦怠之间起中介作用;(4)负性情绪和网络成瘾在错失恐惧和学习倦怠之间起链式中介作用。结论:疫情期间,大学生的错失恐惧会直接影响学习倦怠,也可通过负性情绪和网络成瘾间接影响学习倦怠。
其他文献
鸦片战争前,随着中英双方联系的加深,英国人对中国表现出浓厚的兴趣,传教士、使团、商人等来华群体通过日志、游记、回忆录等媒介表达他们对中国人的看法和态度。新闻媒体行业的快速发展也使英国民众增加了解中国人近况的渠道,英国国内政治家、文学家等对中国人的态度也悄然发生着变化。西方话语塑造的中国人形象成为他们从道德和法理上为自身行为寻找合理性的舆论工具。传教士群体是英国人了解中国人的先行军,他们渴望在中国推
作为英语中使用频率最高的语法项目之一,被动语态是初中阶段语法学习的重点。然而由于被动语态包含be动词和过去分词两部分,涉及时态和人称的变化,同时,相对于英语,汉语较少使用被动语态,因此初中生在学习后难以准确把握该知识点。虽然普遍认同中国学习者在学习被动语态时存在问题,但较少有研究者探究被动语态的有效教学方法。辛声(2017)发现强化读后续写有促进二语语法学习的作用。因此,本研究将强化读后续写与被动
写作作为英语五项基本能力之一,是英语学习者语言综合运用能力的重要体现,并且在《普通高中英语课程标准》(2017)中也对高中生英语写作技能提出了具体的要求。但是目前大部分英语教师在教学中采用的教学模式(教师提出写作任务——学生写作——教师讲解写作模板——学生订正——学生记忆)难以达到课标的要求。在这种传统的教学模式中,教师一味的让学生记忆写作模板,教学内容僵化;学生的参与度低,写作兴趣不高,写作能力
译者选取了《矿产资源,经济及环境》(Mineral Resources,Economics and the Environment)一书的前两章和第六章作为翻译实践报告。该部分介绍了矿产资源的开采、现状以及对经济和环境的影响。本报告共五章。第一章是翻译任务简介,包含任务背景和意义两部分;第二章是翻译任务描述,包括选题理由、源文本内容、源文本语言特征以及翻译策略。原文是关于地质学的科技文本,旨在向读
研究至今,众多学者发现任务前准备时间和任务中时限条件能够对学习者写作语言产出产生显著的影响,但先前多数研究仅聚焦其中一个因素对写作语言产出的作用,很少涉及到对两因素的综合讨论。且研究的写作体裁多以说明文或议论文为主,以看图写作为体裁探讨如何提高写作语言产出的研究尚不多见。以此为出发点,本研究对准备时间与时限条件这两因素进行综合讨论,探究其对初中生英语看图写作语言产出的影响。本研究具体回答如下问题:
本翻译报告是基于《礼物:拯救你人生的12堂课》(The gift:12 Lessons to Save Your Life)的英译汉翻译实践所成。作者伊迪丝·埃格尔从受害者情节、逃避、自我忽视、遗憾等八个常见心理出发,针对性地提出了一些专业性建议引导人们进行心理自助,勇敢面对人生中的创伤与痛苦。《礼物:拯救你人生的12堂课》属于信息型和呼唤型相结合的文本类型。该书语言凝练,事例丰富,易于阅读。译者
杨生茂是我国著名美国外交史学家,中国美国外交史研究的奠基人。他曾担任中国美国史研究会顾问、南开大学教授,在世界史学科建设方面做出了重要贡献,推动了中国的世界史学科发展。杨生茂主要从事世界近代史和美国史的研究,在美国外交史和美国史学史研究方面尤有重大建树,是中国美国外交史研究的铺路者与领航人。杨生茂出生在一个亦农亦商的殷富之家,幼年时期四年的私塾教育,在传统文化学习方面打下了坚实基础,使他日后的史学
延迟一年的2020年东京奥运会即将开幕,如果能如期举行,届时各参赛国都将高度重视,特别是在乒乓球运动这一参赛项目,东道主日本队必将力争夺冠,其中就包括女子单打这一主项。近几年,在乒乓球国际大赛巅峰对决中不缺乏中日两国女子选手的身影,并且日本新生代女子乒乓球运动员伊藤美诚和平野美宇等选手在世界大赛中都曾经打败过我国女乒主力选手,这对我国女子乒乓球造成了巨大的冲击,是我国在东京奥运会夺冠道路上最强劲的
本报告的翻译原文“India 2020 Energy Policy Review”属于科技类英语,用词严谨,多使用被动句和定语从句,主要介绍了2020年印度政府在公民用电、清洁炊事、能源市场改革、太阳能发电部署等方面所取得的成就,为印度公民提供安全、可负担、可持续能源的愿景,以及从印度能源部门快速发展中所得到的重要经验教训。译者采用计算机辅助翻译工具memo Q进行项目创建以及文本导入和导出,利用
我国的历史传承事件之长、古代文化发展底蕴之深,使得在过去通讯和文字记录能力相对缺乏的年代,有诸多的历史文献典籍被埋没。比如即便是清朝时期的《红楼梦》,在中国民间也流传着多个版本,甚至于一度引起学术界和社会舆论的广泛议论。就郭店楚墓出土的《老子》与传世版《老子》之间的对比来说,两者的出现本身就代表着一段很深的历史渊源,其中除去政治因素之外,文化演变因素和历史发展因素也是考古界和文学界的重点关注内容。