从生态翻译学视角浅析《登鹳雀楼》的两个译文

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:my85643284
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】本文从生态翻译学的视角浅析盛唐名诗《登鹳雀楼》的两个经典译文,通过比照,即译者在翻译生态环境中进行语言、文化、交际三个维度的适应性选择转换,得出“整合适应选择度”更高的译文。
  【关键词】生态翻译学;三维研究法;翻译;唐诗
  【作者简介】吴昊(1989-),男,汉族,江苏人,广东理工学院,硕士,研究方向:翻译理论与实践。
  一、引言
  唐诗是对汉语的高度提炼与浓缩,反映着灿烂悠久的中华传统文化。本文试从生态翻译学的角度进行研究,胡庚申教授将翻译定义为“译者适应翻译生态环境的选择活动”,即译者在翻译生态环境中不断地适应和选择的交替过程。生态翻译学认为,翻译活动应该在语言维、文化维和交际维进行“多维度适应与适应性选择”,提出最佳翻译是“整合适应选择度”最高的翻译。生态翻译学将翻译置身于一个更加广阔的空间来探讨分析,为翻译批评提供一个新的思路。
  二、原诗分析
  《登鹳雀楼》出自盛唐诗人王之涣,是唐诗中最具代表性的作品之一,全诗内容如下:《登鹳雀楼》:白日依山尽,黄河入海流。欲穷千里目,更上一层楼。
  《登鹳雀楼》是一首五言绝句,诗歌前两句描写气壮河山的景象,视野从西方的落日转入东方的黄河,给人开阔豪迈之感。通过抒发登高望远这一深刻而朴素的哲理,督促世人通过不断进取提升自我,拓宽自己的视野,以达到新的人生境界。
  三、译文比较
  本文将选取《登鹳雀楼》的两个经典英文译文,作者分别为许渊冲和翁显良,从语言维、文化维、交际维转换角度进行分析,并尝试得出“整合适应选择度”更高的译文。
  On the Stork Tower
  The sun beyond the mountains glows;
  The Yellow River seawards flows.
  You can enjoy a grander sight
  By climbing to a greater height. (许渊冲译)
  Upward
  Westward the sun, ending the day’s journey in a slow descent behind the mountains.
  Eastward the Yellow River, emptying into the sea.
  To look beyond, unto the farthest horizon,
  upward! Up another storey! (翁显良译)
  1.语言维“语言维的适应性选择转换”,即译者在翻译过程中对语言形式的适应性选择转换。在语言方面,汉语和英语间差异显著。汉诗整齐、简练、虚词少,以凝练简洁的语言承载较大的信息量。
  音韵方面,翁诗比较自由,许诗采用AABB的押韵格式,两诗都使用了行间韵,如许诗中的“grander”和“greater”,翁诗中的“Westward”和“Eastward”、“ending”和“emptying”、“unto”和“upward”。相比而言,翁诗的尾韵不明显。音节方面,许诗两两对仗,句子音节数相同,朗朗上口,而翁诗则是采用以散文译诗的方法,节奏和韵律欠缺。
  形式方面,翁诗长短不一,许诗对仗较为工整,尤其是后两句,“a grander sight”和“a greater height”。
  意象方面,题目里许诗点明了诗人所处的位置,翁诗直奔主题,是对原诗题目的一定改造,但和自己译文末句的“upward”两两对应,深化了主题。
  2. 文化维。译者在翻译過程中还要关注双语文化内涵的传递与阐释,克服由文化差异造成的障碍,以保证信息交流的顺利实现,这就是文化维度的适应性选择转换。题目《登鹳雀楼》中,“鹳雀”中文中即指一种水鸟“鹳”,这种动物全球许多地区都有,因而在英文中也有对应的词语“stork”,而这里的“楼”则是中国特色的建筑,许译用的是“tower”,这是很多中国楼阁常采用的翻译,但和西方传统的“tower”存在很大差别。翁诗则未在题目中点明,直到结尾出现“storey”,豁然开朗,但中国楼阁的意象并不明显。“白日”是中文特有的说法,表示太阳,英文中鲜见“white sun”的说法,white这里可能还带有“pale”的意思,因而采取了“sun”的表达。而“黄河”是中国的母亲河,举世闻名,译为“Yellow River”没什么异议。
  3. 交际维。翻译过程中交际意图的适应性选择转换,指译者除语言信息的转换和文化内涵的转递之外,把选择转换的侧重点放在交际的层面上,关注原文中的交际意图是否在译文中得以体现。原诗作于盛唐时期,作者壮志凌云,诗中积极向上的格调与时代精神契合,尤其是后两句“欲穷千里目,更上一层楼”,译者在翻译时应当将这种精神努力传达出来。最后两句,原文并未标明主语,符合汉语无主语的特征,译文分别用了“you”和祈使句,拉近了和读者的距离,形成互动,后两个译文还加上了感叹号,更强化了这种情感,作者的广博胸襟流露在其间。
  四、总结
  整体来看,许的译文简单明了,铿锵有力,富含情感,尤其是后两句;翁的译文情感较强,多处呼应,主题明确,但形式过散,特别是开头部分,缺乏绝句简短有力的形式之美。两者都为佳作,但许的译本具有更高的“整合适应选择度”,更胜一筹。通过生态翻译学三维理论,本文对两个译文进行了客观比照,体现了这一理论对翻译实践的指导意义。
  参考文献:
  [1]胡庚申.翻译适应选择论[M].武汉:湖北教育出版社,2004.
  [2]胡庚申.生态翻译学解读[J].中国翻译,2008,b(6):11-15.
  [3]陈邦炎.唐诗鉴赏辞典[M].上海:上海辞书出版社,1983.
  [4]龚景浩.英译唐诗名作选[M].北京:商务印书馆,2006.
其他文献
【摘要】在农村初中由于缺乏良好的英语语言环境,学生在课堂上学到的知识无法在生活中得到运用而失去学习的自信心。为了帮助学生培养学习的信心,在教学中通过多种途径、采取多种方法鼓励、帮助学生。让学生明白有输出就有收获并在收获中获得成功的喜悦进而树立“我能学好英语的信心”。那么如何培养学生的学习信心呢?这是大多数教师所关心和探究的一个问题。本人认为采取下列措施会取得一定的效果。  【关键词】英语学习;自信
【摘要】随着中国融入经济全球化的程度加深,英语在日常生活中日益普及,不论是出国或者在国内都会体会到英语的重要性。民办高校的英语教学没有及时革新,教学效率低,直接影响到学生的英语水平,不能满足新时代英语的需求。任务教学法是当前民办高校改变困窘局面的重要教学方法。本文浅谈民办高校英语教学中任务型教学的组成和应用。  【关键词】任务型教学法;民办高校;英语课堂  【作者简介】段严寒(1982.12-),
【摘要】信息技术的迅速发展已经涉及到国内的教育领域,先进、方便和快捷的信息技术为高中英语阅读教学带来了学习方式的深入变革。同时,如果不能科学合理的引入信息技术将会为英语阅读教学带来滞后和负面消极影响。本文从高中英语阅读教学的现状开始分析,通过信息技术的有效使用,发现其对英语阅读教学带来的积极意义。  【关键词】高中;英语阅读;信息技术;应用思考;教学  【作者简介】任晴,石家庄市第一中学。  信息
【摘要】词汇是英语语言的基本构成要素,也是高中英语教学的基础,扩大学生词汇量,有助于学生听说读写能力的发展。高中英语写作教学综合性和复杂性强,考察学生的语言输出能力,着重发展学生的书面语言表达能力,锻炼语言应用素质。但由于传统写作模式较为落后,不能提高学生写作效率与质量,也影响学生写作兴趣的培养,必须进行大胆革新。词块理论可以帮助学生快速掌握与记忆词汇,进而在写作中灵活应用,增强写作水平。  【关
【摘要】初中英语新课程标准对英语教学的建议中提出:“鼓励学生通过体验、实践、讨论、合作、探究等方式,发展听、说、读、写的综合语言技能”。可见,构建“体验”式的初中英语课堂是非常有必要的,也是有助于学生综合英语水平的提高的。所以,教师要注重课堂上的体验,要引导学生在生活情境中、在问题思考时,在自主应用中体验英语作为一门语言性学科的魅力,进而,为高效英语课堂的实现打好基础。  【关键词】体验;初中英语
【摘要】汉语和英语都是拼读文字。学生学习英语单词时,可以借助汉语拼音的拼读方法,在无音标的情况下拼读、拼写英语单词,记忆单词变得轻松容易起来,学生学习英语的兴趣和效果也会逐步提高。  【关键词】拼音;英语单词;拼读;记忆;兴趣  【作者简介】麻书芹,甘肃工业职业技术学院。  单词的记忆在英语学习中是至关重要的,从某种程度上说,单词记忆的好坏可以决定一个学生对英语学习的兴趣和效果。笔者长期从事英语教
【摘要】在国外游历中越来越意识到英语尤其是专业术语的重要性,日常性的英语解决的是生活问题,而专业性的英语能够深刻地领略全球性知识和文化,了解更为广阔的世界。  【关键词】英文术语;重要性  【作者简介】路梅翌(1998-),女, 广东外语外贸大学国际经济法1701班,擅长写散文、小说,先后在报刊杂志上发表文章近20篇。  这个暑假我有幸成为志愿者前往土耳其,再自游希腊两座岛屿,一路来去,四十多个日
【摘要】针对当前高中英语教学中传统文化缺失的问题,笔者首先阐述了渗透传统文化的重要意义,并试图从巧借单元话题、结合语法教学以及利用试卷分析等三个方面浅析了如何在课堂中渗透中国优秀的传统文化,以期提高学生用地道的英语去表达中国优秀传统文化的能力,提升学生的英语学科核心素养。  【关键词】中国文化;英语教学;文化意识  【作者简介】余义勇,浙江省桐乡市凤鸣高级中学。  一、 引言  《普通高中英语课程
【Abstrct】Ji Jiu pian is a enlightenment textbook. Shiyou has written in the Emperor Yuan of Western Han Dynasty,which is the existing earliest and best preserved enlightenment textbook. But it is not
【摘要】语言学习的过程中,有一个现象称为语言磨蚀,是语言习得的逆过程,这是外语学习的过程中的自然现象,对于当代的大学生来说,这是制约大学生英语水平的重要因素。本文主要对语言磨蚀进行了简单介绍,阐明了对于英语学习的重要性,介绍了国外对于该现象的研究状况,分析了在当代社区大学生学习英语中存在的问题,并对如何提高学生的磨蚀阈值提出了可靠的建议,仅供相关人士参考。  【关键词】语言磨蚀;大学英语;社区大学