弱小民族文学的译介和圣化——以五四时期茅盾的翻译选择为例

来源 :外语教学理论与实践 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lbfjm78
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
茅盾1921年加入文学研究会和主编《小说月报》期间,对弱小民族文学大力译介和宣传,并试图将弱小民族文学译介合法化或圣化。本研究借用布迪厄的社会实践理论对茅盾的文学习性、所处场域关系和采用的圣化方式进行考察,阐释茅盾为何在译介方面如此专注于弱小民族文学。
其他文献
构建和谐社会是一项复杂的系统工程,需要全社会的共同参与,各级人民政府、司法机关、执法机关更是责无旁贷。减少和处理各类涉法涉诉信访案件是体现以人为本,创建和谐社会的
本文简要介绍了口译的工作性质及口译人员必须具备的素质,探讨了口译(特别是英-汉交互口译)中涉及的某些技巧,并就如何处理一些口译中的难点举例说明。
<正> 一、一对新的翻译范畴 1.传统的翻译范畴范畴是对客观事物普通本质的概括和反映,翻译理论也有自己的一套范畴。翻译史上范畴有时是一个一个提出来的,如马建忠的“善译”
随着经济的发展和人民生活水平的提高,被人们认为"是生活中不可缺少的有益活动"的旅游,在现代已愈益成为普及性的生活方式。旅游合同是规范旅游者和组织旅游者权利义务、切实
随着社会的进步,时代的发展,人们对城市环境的绿化、美化、彩化的要求和标准愈来愈高,审美艺术在我国也得到了迅猛的发展。园林是综合的一门美学鉴赏艺术和综合的设计形式,涵
随着社会经济的发展,但是我国的环境日益复杂,这就对我国大学生的政治信仰产生了一定的影响。本文对我国当代大学生政治信仰的现状进行了分析,在此基础上提出了加强我国当代
课堂提问在教学中起着十分重要的作用。本研究采用课堂观察和问卷调查的手段,对课堂提问在大学英语课堂上的使用情况作了定性和定量研究,证实了恰当使用课堂提问的重要性,并
本文以华东师范大学汉译英精品课程的建设为例,从教学理念、教学模式和教学方法的角度讨论翻译课程建设问题,提出翻译教学必须以学生为中心、采用注重过程的教学模式。本课程
语言学习的社会学研究是语言研究的一个重要领域,近年来越来越受到国内外学者的关注。本文基于一项对上海市初中学生英语学习状况的抽样调查研究结果表明,家庭经济状况、家长
民营经济作为我国经济成分中的新生代,其地位和作用日益突出。但是,目前民营企业在发展中仍存在不少问题,因此,只有克服不利因素,民营企业才会在激烈的竞争中持续发展。通过