度量衡单位的翻译与等效原则探讨

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyeee
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从古至今,度量衡单位也随着社会的逐渐发展,发生了巨大的变化。伴随着国际之间经济和文化的交流,度量衡单位翻译变得越来越实用,其也广泛应用到我们生活和工作中来,给我们带来了便利的同时也掌握了国外度量衡的基本换算等。例如国际出口贸易中用到的千克、吨等度量单位,国内我们就会用斤和公斤来代替,一斤等于0.5千克的换算公式来进行两国之间的输出贸易等。本文就东西方度量衡单位存在的差异和翻译技巧、度量衡单位翻译与等效原则的探讨。 Since ancient times, the unit of measure has undergone tremendous changes with the gradual development of society. With the economic and cultural exchange among nations, the translation of the unit of measure has become more and more practical. It is also widely used in our daily life and work, and has brought us convenience as well as the basic conversion of foreign weights and measures. . For example, the international export trade used kilograms, tons and other units of measurement, the domestic we will use pounds and kilos instead of pounds per pound equal to 0.5 kilograms of conversion formula for export trade between the two countries. This paper discusses the differences and translation techniques between the East and the West units of measurement and balance, the unit-of-measure translation and equivalence principle.
其他文献
中国质量认证中心(英文缩写CQC)是隶属于中国检验认证集团的专业认证机构,是中国加入国际电工委员会电工产品合格测试与认证组织(IECEE)多边互认体系(CB 体系)的国家认证机构
参考运动技能形成过程的相关理论,将其与自身多年执教经验相结合,对于现代排球运动技能的训练方法问题展开分析,并提出创新性的训练方式,以求能够在训练当中更好地培养运动员
《语文课程标准》的新理念让学生的课堂发生改革性变化,机械的技术训练退出了课堂,解放了学生也解放了广大语文教师。随着新课程的实施,课堂在不断丰富的同时却也显得臃肿。“清
期刊
叶洪光、冯泽民编著的《土家织锦的文化生态与视觉艺术》(图1),由武汉理工大学出版社于2016年6月正式出版发行。该著作以民俗学的视角切入,选择了具有民族性特质的土家织锦作
期刊
最近几年,我们听到各种媒体经常提及“雾霾”、“水污染”、“土地塌陷”等等这些词语,时时在提醒我们,环境问题、生态的问题已经摆到我们眼前,到了必须治理和保护的时候了。为了
期刊
经济的发展和科技的进步带动着广播行业的发展,作为成本低、工作效果好的一种新型发射机,全固态中波广播发射机受到广泛欢迎,逐渐发展成为一种趋势。本文从全固态中波广播发射机
本课题为2006 年浙江省科技计划项目(编号:2006C35010),课题通过对我国与浙江省引进外资情况的回顾和对比,指出了浙江省与其他经济发达省市在吸引FDI 方面的差距;简要描述了
“身体是革命的本钱”这话影响了一代又一代人,也给教育工作者敲响了关注学生身体健康的警钟。尤其在过去,受到我国应试教育的影响,大多院校领导都把工作重点置放在提高学生学习