梵文文学翻译家季羡林

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:winston69
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 (一)古代印度的梵文文学是人类的一份极其珍贵的文学遗产。由于种种原因,在新中国成立以前,我国竟没有一个人能够从原文很好地翻译出一部优秀的梵文文学作品。在1954年召开的全国文学翻译工作会议上,当时的全国作家协会主席沈雁冰同志曾遗憾地指出:"和我们有二千年文化交流关系的邻国印度,它的古代和近代的文学名著,对我们几乎还是一片空白……这种现象是亟需改
其他文献
用放射免疫法测定不同类型血液病患者77例及正常人45例血清β<sub>2</sub>—微球蛋白(β<sub>2</sub>—MG),结果表明,急、慢性白血病,恶性淋巴瘤患者β<sub>2</sub>—MG值明显
1988年以来,颈部甲状腺瘤切除等手术,由针麻改为神经阻滞,经临床145例手 术观察,此法具有操作简单、麻醉效果好,并发症少、痛苦小,并能满足手术需要等优点,是甲状腺切除等手
患者,男,32岁,术前心肺功能正常,诊断为急性阑尾炎,拟在连续硬膜外阻滞下行阑尾切除木。木前30min肌注阿托品0.5mg,安定10mg。患者右侧卧位,选T11-12穿刺时落空感明显,有少量血液经穿
铜绿假单胞菌属条件致病菌,是引起人体感染最常见的细菌之一。本文从山东省立医院住院病人的痰、咽拭子、脓液、血
【正】 无论在叙事说理或绘景写情的文章中,汉语的复句都使用较多。这种句子很适宜用来翻译英语句子中通过介词、连词、关系代词、关系副词、分词短语等起关联作用的词语形成
【正】 湖南省语言学会于1982年10月23日至26日在长沙召开了第三次学术讨论会。讨论会共收到论文近30篇,其中论述翻译问题的文章有刘重德教授撰写的《谈翻译的性质》等9篇。