文学翻译中如何处理语用含意:以《红楼梦》英译为例

来源 :文学界(理论版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq1036191963
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学作品是面向想象力的艺术,那么文学翻译就需要保留原语作品给予读者的艺术想象空间,保证译文读者体验相似的审美过程。从语用学的视角来看,保留原作者叙述语言与作品人物话语的隐含意图这一翻译策略可以帮助达成上述目标。原语作品中明示的内容不要翻译成隐含,隐含也不要翻译成明示意义。这样译语可以保留原语中的文学形象和语用含意,从而忠实于原作。 Literary works are the art oriented to imagination, so literary translation needs to retain the artistic imagination given to the readers by the original works, and ensure that the readers of the translated works experience a similar aesthetic process. From a pragmatic perspective, the translation strategy of preserving the original intent of the narrator’s language and the implied intent of the portrayal of the characters in the works can help achieve the above goal. The plain language of the original works should not be translated into implied, implicit nor translated into explicit meaning. Such a translation can retain the literary image and pragmatic meaning in the original language so as to be faithful to the original.
其他文献
针对海洋测量技术进行分析,对当前应用的多波束测深技术和机载激光测深技术基本特点以及应用效果等进行分析,结合这些内容,总结了未来海洋测量技术的发展方向,内容有: 海底地
大兴安岭地区行政公署,各市、县人民政府,省政府各有关直属单位:《第十五届中国哈尔滨经济贸易洽谈会总体工作方案》已经第二十四次省长办公会议讨论通过,现印发给你们,请认
对区域经济协调发展的有益探索《区域经济发展的新格局》,魏后凯著。27.6万字。云南人民出版社1995年7月出版。责任编辑:杨茂森。在区域经济发展战略的选择方面,我国理论界长期流行着平衡发展论与不平衡发展论两种针锋相对的观点。前者盛行于50年代至70年...
目前经济型数控车床的应用比较广泛。它价格低廉,数控系统也比较可靠,在使用中克服之不足,发挥之长处,可取得较好的经济效益。现将使用中取得的几点技巧介绍给大家,供参考。1刀具的
《海南省人民代表大会常务委员会关于加快处置海南经济特区停缓建工程的决定》已由海南省第三届人民代表大会常务委员会第三次会议于2003年6月6日通过,现予公布,自2003年7月
血脂康治疗高脂血症的疗效观察赵晓红姜雪梅*敖丽娟*临床研究证明,进口的羟甲基戊二酰辅酶A还原酶抑制剂——辛代他丁(舒降之)对高脂血症疗效显著,而国内同类产品的应用研究尚有限
为了使棒材能够满足竞争日益激烈的市场及汽车工业要求,奥地利奥钢联公司和GFM公司共同开发新的定径系统──精确轧制系统(PRS)。PRS不仅能生产接近公差要求的圆棒.还可在中间坯
通过对渐开线拉刀切削原理的分析,提出粗精复合小径定心的设计原理,并介绍拉刀的结构特点及加工中的关键工序和保证加工精度的方法。 Based on the analysis of the cutting p
大众化钢琴教育不同于专业钢琴教育,其目标不是培养钢琴教师或演奏家,而是重在培养个体的音乐素质,提高审美趣味和鉴赏水平,陶冶高尚的道德情操,丰富业余文化生活,促进精神文
各市人民政府,省政府有关厅委、直属机构:为落实党的十六大提出的全面建设小康社会的各项任务,加快我省西北部地区经济发展、社会进步和生态环境改善,实现全省地区经济协调