【摘 要】
:
少数民族学生的阅读能力在高中语文教学中不容乐观,存在着阅读量少,缺少阅读方法,适合训练阅读速度的题材少等问题。课题组立足于学校少数民族学生的阅读实际,充分利用课堂时间,积极拓展课外阅读阵地,从高效阅读的方法入手,对少数民族学生如何高效阅读进行积极探究,力争提高少数民族学生高效阅读的能力。
论文部分内容阅读
少数民族学生的阅读能力在高中语文教学中不容乐观,存在着阅读量少,缺少阅读方法,适合训练阅读速度的题材少等问题。课题组立足于学校少数民族学生的阅读实际,充分利用课堂时间,积极拓展课外阅读阵地,从高效阅读的方法入手,对少数民族学生如何高效阅读进行积极探究,力争提高少数民族学生高效阅读的能力。
其他文献
为探讨家兔圆小囊抗菌肽(RSRP)的体外抗菌活性以及与抗菌药之间的协同效应关系,采用琼脂糖弥散试验检测RSRP对8株供试细菌的抗菌活性,然后采用棋盘微量稀释法,选取11种常用抗菌药,分别测定其对临床分离的耐药大肠杆菌的最小抑菌浓度,再采用分级抑制浓度指数来定量检测RSRP与抗菌药之间的抗菌作用关系。结果显示,RSRP对8株供试菌均有不同程度的抗菌活性,分级抑制浓度指数从小于0.3到大于5不等。证实
以液相合成的(SrPb)TiO3为主要原料,分别以Y2O3,La2O3和Bi2O3为掺杂剂制备样品,讨论了每种掺杂对材料的V型PTC热敏特性及微观形貌的影响,确定了每种掺杂剂的最佳掺量,并对其半导机理进行了分析.
以江西某生活垃圾填埋场渗滤液膜浓缩液处理工程为案例,阐述了预处理+MVR强制循环蒸发结晶+母液干化的技术优势及应用前景。工程实践表明:该技术可有效降低硬度、CODCr等指标,且能将Na+、K+、Cl-等无机杂盐形成晶体提取出系统;处理后的出水水质稳定达到GB 16889—2008生活垃圾填埋场污染控制标准中表2排放限值的要求;母液经过干化处理后含水率降低了75.9个百分点,达到了废物减量从而降低外
<正>人力资源战略规划有利于实现组织战略目标,有利于组织整体人力资源管理系统的稳定性、一致性和有效性,有利于组织的健康和可持续发展。县级公立医院要持久、良性、可持续发展必须在医改背景下,做好人力资源战略规划。本文基于医改背景角度下,探讨如何更加完善县级公立医院人力资源战略规划,以此希望为医院高质量发展做出贡献。
滤芯作为净化石油、航空喷气燃料、天然气等流体介质的核心设备,在各行各业都有着广泛的应用。滤芯骨架作为滤芯的保护架、支撑架,承担着滤芯所承受的全部压力尤为重要。本文对滤芯骨架强度进行了理论分析,对内压与外压滤芯骨架进行了数值模拟,对滤芯骨架应力集中问题进行研究,对内压与外压滤芯骨架进行了合理的结构优化。主要进行以下方面的研究:(1)对内压滤芯骨架进行理论分析,分析得出内压滤芯骨架的应力计算公式;结合
文章从人才、品牌、渠道三个维度,探讨中国出版国际传播能力建设问题。文章提出,出版国际传播人才队伍建设应创新培养机制、使用机制、合作机制、管理机制、持续优化机制,构建新发展格局下的出版国际传播人才培养体系;出版国际传播品牌建设应适应新媒体时代内容表现形式与传播方式的多元化,创新品牌生产与传播的模式、机制,通过塑造新品牌、加强精准传播,创造和提升出版品牌价值;出版国际传播渠道建设应优化全球战略布局,构
目的 探讨评估冠心病患者经皮冠状动脉介入疗法(PCI)治疗期间应用信息-动机-行为技巧护理(IMB)的临床价值,探究对心血管不良事件以及西雅图心绞痛调查量表(SAQ评分)所产生的影响。方法 本次研究入组患者均确诊为冠心病,择期行PCI治疗,入组患者共计60例,病例资料收集时间为2021年3月至2022年3月,选用随机数字表法将其分为对照组和观察组,各30例,前者经常规护理干预,后者以常规护理为基础
采用人工感染诱发鸡慢性呼吸道病建立病理模型,在对因治疗选择泰乐菌素的基础上,联合运用不同剂量的维生素A作为辅助治疗,以肺组织病理变化及肺组织中SP-A表达量为指标,探讨维生素A辅助治疗鸡试验性慢性呼吸道病的药理作用。结果显示,与健康对照组比较,模型组肺组织损伤程度明显加重;SP-A阳性细胞数量显著减少,阳性细胞平均灰密度值显著升高(P<0.05);药物治疗后,各治疗组肺组织损伤都有不同程度减轻,以
数学是小学教育体系中的重要学科,但由于其复杂性和抽象性较强,学生很容易陷入到学习困境中,不利于学生的知识理解、掌握及灵活运用。将情境法融入到小学数学课堂教学中,能够吸引学生的注意力,让学生在情境中发撒思维,能让学生轻松的理解及掌握知识,获得学习的成就感,不断提升课堂教学效率。本文对小学数学教学情境创设的原则及策略进行了说明。
本雅明翻译思想给翻译理论学界的研究带来了重大的影响,拓宽了研究的深度与广度。而黎明堂先生作为我国一名蜚声国内外的学者自身的文学素养较高,同时由于深受西方文化的思想,十分善于进行英文写作。所以在多年的工作中也不断地致力于通过翻译中国传统文学的方式来传播中国文化,林语堂先生和所翻译的一些著作在我国翻译领域占据着一定的地位,对我国翻译学的研究也带来了一定的启示作用,而这二者的翻译思想在一定程度上又体现了