论文部分内容阅读
缪希雍的医学生活,从他患疟疾那天开始。像大多中国文入学者一样,缪希雍对于了解疾病的个人兴趣,大过于疾病给他带来的身体痛苦,当一场不期而遇的疟疾到来时,显然给了缪希雍一个机会,让他能够把儒学知识应用于身体思考和理解。儒者“修身”之义,这时候从修养道德,转为对于个人身体存在的解读,在从小受过儒学经典严格培养的缪希雍来说,这样的转换完全顺理成章不成障碍。就疟疾而言,中国医学在没有获取它的病原体认识之前,一直主要依据伤寒理论进行医治,
Miu Miu Yong’s medical life, from the day he was suffering from malaria. Like most Chinese scholars, Miu Miu Yong’s personal interest in understanding the disease outweighs the physical pain caused by the disease. When an unplanned malaria comes in, it is clear that Miao Xi Yong is giving him a chance, Let him apply Confucianism to body thinking and understanding. Confucianism, “self-cultivation,” the meaning, this time from the cultivation of morality, to the interpretation of the existence of the individual body, Confucianism in the age of strict training of Miu Miyong said that such a conversion is completely logical and not an obstacle. As far as malaria is concerned, Chinese medicine has been largely healed by the theory of typhoid fever, before its knowledge of the pathogens it acquires,