论文部分内容阅读
英语中有很多“表里不一”的短语,在理解过程中,如果“望文生义”,就会让人不知所云,有时甚至令人啼笑皆非。下面就有一组容易产生歧义的英文短语及句子。在阅读英语文章时请大家一定要注意其真正的涵义哦。
carry the house 博得全场喝彩
(不是“搬家”)
busy body 爱管闲事的人
( 不是“忙人”)
an afternoon farmer [俚语]拖拉的人
eleventh hour 最后时刻
(不是“十一点钟”)
an eye for an eye 以牙还牙
a hot potato 棘手的问题
a small potato [俚语] 微不足道的人或物
dry goods 纺织品,谷物 (不是“干货”)
Milk Way 银河(不是“牛奶路”)
man of letters 文学家
(不是“写信的人”)
sleep late 睡懒觉(不是“睡得很晚”)
sweet water 淡水,饮用水
(不是“糖水,甜水”)
familiar talk 庸俗的谈话
(不是“熟悉的谈话”)
walkman 随身听(不是“行走的男人”)
night bird 夜猫子(不是“夜间的鸟”)
dog days 三伏天(不是“狗的日子”)
hot dog 热狗
(英语中的一种食物,不是“炎热的狗”)
great cats 狮、虎、豹等猫科动物
(不是“巨大的猫”)
touch-me-not 含羞草(不是“别碰我”)
bad sailor 晕船(不是“坏水手”)
car park 停车场(不是“汽车公园”)
big boy [俚语]百元钞票
field flowers 野生的花
a field worker 实地工作者
China grass 苎麻(不是“中国草”)
China tree 楝树(不是“中国树”)
French window 落地窗(不是“法国窗”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
Russian boot 长筒靴(不是“俄罗斯皮靴”)
Russian blue 淡蓝色(不是“俄罗斯蓝色”)
bright and early 一大早
a fast friend 可靠的朋友
fast time 夏令时间
stand fast 不后退;屹立不动;不让步
Stand easy !稍息!
Dear John letter 绝交信
broken English 不标准的英语
give a big hand 热烈鼓掌欢迎
carry the house 博得全场喝彩
(不是“搬家”)
busy body 爱管闲事的人
( 不是“忙人”)
an afternoon farmer [俚语]拖拉的人
eleventh hour 最后时刻
(不是“十一点钟”)
an eye for an eye 以牙还牙
a hot potato 棘手的问题
a small potato [俚语] 微不足道的人或物
dry goods 纺织品,谷物 (不是“干货”)
Milk Way 银河(不是“牛奶路”)
man of letters 文学家
(不是“写信的人”)
sleep late 睡懒觉(不是“睡得很晚”)
sweet water 淡水,饮用水
(不是“糖水,甜水”)
familiar talk 庸俗的谈话
(不是“熟悉的谈话”)
walkman 随身听(不是“行走的男人”)
night bird 夜猫子(不是“夜间的鸟”)
dog days 三伏天(不是“狗的日子”)
hot dog 热狗
(英语中的一种食物,不是“炎热的狗”)
great cats 狮、虎、豹等猫科动物
(不是“巨大的猫”)
touch-me-not 含羞草(不是“别碰我”)
bad sailor 晕船(不是“坏水手”)
car park 停车场(不是“汽车公园”)
big boy [俚语]百元钞票
field flowers 野生的花
a field worker 实地工作者
China grass 苎麻(不是“中国草”)
China tree 楝树(不是“中国树”)
French window 落地窗(不是“法国窗”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
Russian boot 长筒靴(不是“俄罗斯皮靴”)
Russian blue 淡蓝色(不是“俄罗斯蓝色”)
bright and early 一大早
a fast friend 可靠的朋友
fast time 夏令时间
stand fast 不后退;屹立不动;不让步
Stand easy !稍息!
Dear John letter 绝交信
broken English 不标准的英语
give a big hand 热烈鼓掌欢迎