论文部分内容阅读
今年1月1日,《中华人民共和国反倾销条例》开始施行。《条例》共六章五十九条,详细界定了倾销的概念、倾销损害的内容、反倾销调查的实施方法,以及反倾销的具体措施、反倾销税的征收和价格承诺的期限与复审等内容。反倾销对所有企业而言都是题中之义,而对乡镇企业来说,尤其有几个方面需要加倍注意。对倾销产品的拒绝根据《条例》第二章第三条,倾销,是指在正常贸易过程中进口产品以低于其正常价值的出口价格进入我国市场。这里的正常价值是以出口国国内市场的正常贸易过程中的可比价
On January 1, this year, the “People’s Republic of China Anti-dumping Regulations” came into effect. The “Regulations” contain six chapters and fifty-nine articles, which define in detail the concept of dumping, the contents of dumping damage, the implementation of anti-dumping investigations, as well as the specific measures of anti-dumping, the collection of anti-dumping taxes, and the time limit and review of price commitments. Anti-dumping is an issue for all companies. For township enterprises, there are several aspects that need to be redoubled. Rejection of dumped products In accordance with Article 3 of Chapter 2 of the Regulations, dumping refers to the fact that during normal trade, imported products enter the Chinese market at export prices that are lower than their normal value. The normal value here is comparable in the course of normal trade in the domestic market of the exporting country.