《浮躁》英译本Turbulence的文体学初探

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Rosa1201
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国作家的作品被翻译成其他语言的比例很少,在西方世界也不大受欢迎,国内对中国作家作品英译本的研究非常欠缺。陕西作家的作品也是如此。如何才能使译本让其他国家的人接受?该文试图探讨美国著名汉学家葛浩文翻译《浮躁》英译本的文体学特征,分析外国人在翻译陕西作家作品时对字、词、句、段的处理,检测翻译后是否保留原文的意思和风格,是否清楚地让国外读者理解,是否表达了语言中包含的一些文化习俗。通过对以上几点的分析,希望能为后来译者提供另一种角度的借鉴,以期译者能找到一些翻译规律,创造出更符合西方读者口味的作品,让中国文学
其他文献
旨在开发既具有生态效度又有较高灵敏性的研究工具对网球运动员的决策思维进行测评与训练。程序实现了运动员管理,教练设置标定,测试视频管理,反应时间测试,练习与正式测试,
颜回以笃学和“孔颜乐处”赢得后世对他的景仰,但他也在不折不扣地终身实践着孔子的道德理想,他那为邦济世的愿望、民本意识和民生倾向、远佞人以笃志共同构筑了从内圣走向外王
书同兄:祝贺你以业务考核成绩优秀完成了在校对部三个月的实习!你能在校对业务上考核优秀,这当然是一个很好的开始,这个很重要。你说有两位博士只在校对部做了不到半个月,就
With the advancement of globalization and the'the one-belt and one-road'initiative, there is greater-than-ever need for intercultural communication in m
期刊
Pakistan is a typical English-speaking country in south Asia. However, the data of Pakistan English is extremely rare. If one wants to grasp the English feature
期刊
Ecofeminism affords a brand-new perspective of pondering the causes of ecological crisis and solutions to diversified environmental problems by revealing the in
期刊
服务组坚持线上线下齐联动,深入重点帮扶企业,积极解决企业所面临的技术问题并为企业下一步生产发展规划献言献策。自新冠肺炎疫情发生以来,浙江省林业局及时成立林业复工复
本文以珠海一海缆敷设船码头设计为例,对比了海缆敷设船码头设计中工艺设备选型的优缺点;以实船资料为基础,并考虑移船作业,计算确定了码头的泊位长度和平面布置;从结构可靠
随着科技的发展,现如今的嵌入式系统已经发展的较为完善,进而在一些领域内得到了广泛的运用,如工业测控、智能化设等,特别是在自动化的控制系统领域内,嵌入式系统更是发挥了
随着时代的发展,信息技术的理论与技术也成了学生要掌握的一门知识和技能,是学生综合素质的一个重要内容,也是学生核素养中不可缺少的素质。所以,我国的信息技术教育教学越来