论文部分内容阅读
描画人物不难于形貌,而难于透出神情的毕肖;翻译不难于译意思,而难于再现原文的风采神韵。然而,我们发现不少翻译初学者对于译文字面上达意与否十分敏感,而对如何再现原文的语言风格则往往掉以轻心。他们总习惯于把不同语体,不同语域的文章一成不变地译成一种呆板的,平铺直叙的文体。请看下面两句英文的汉译: