论文部分内容阅读
母亲被送进重症监护室之前,最后提到的人是好多年前就已去世了的姑奶奶。我小时候跟随父母居住在东荆镇(那时叫东荆公社)棉花采购站。棉花采购站是重点消防单位,所以修建在远离人家的东荆河西岸。孤零零的。棉花采购不过是季节性的工作,因此站里没有几个正式职工。他们大都住在河东岸的镇子里,每天搭乘东荆河上的人工渡船上班下班。我父亲是采购站站长,所以站里为我们家安排了宿舍。我唯一的伙伴是我的表叔张小
Before the mother was sent to the intensive care unit, the last person mentioned was a grandma who had died many years ago. When I was a kid, I lived with my parents in the town of Dongjing (then called Jing Jing Commune) cotton procurement station. Cotton procurement station is a key fire unit, so built in the West Bank away from others in Jingdong. Solitary. Cotton purchases are but seasonal jobs, so there are not a few formal workers in the station. Most of them live in the town on the east coast of the river and take a daily ferry boat ride to work on the Jing River. My father is purchasing station owners, so the station for our family arranged dormitory. My only partner is my cousin Zhang Xiao