论文部分内容阅读
大理石殿与鱼摊子 好吧!事到如今,我已认清了时间、地点与情势的现实状况。皇宫和它的魔力、难缠的暴君、无动于衷的首相,这些均非夜半无人时的幻像,而是光天化日下的残酷现实。这里有异教的魔王在作祟,而只有一个寂寞的女人和一个孝顺小孩的宽宏大量去挑战他们。 我怀念位于马六甲那还算是快乐的家。怀着沉重的心情,我请求谒见卡拉哈姆,希望让他明白(透过他的秘书亨特先生)要我和孩子住在皇宫内是多么不可能的事,并且请他在道义上必须落实当初诱使我离开新加坡的条件。终于,我的事情如愿引起他的注意,因此恩准我得以觐见他。对于我反对在皇宫居住和工作,他也觉得合情合理,答应为我在皇上面前求情,并且好意地安慰我“不要再为此事烦恼,他自会处理妥当。”
Marble Temple and fish stand alright! By now, I have come to understand the realities of time, place and situation. The palace and its magical powers, the intractable tyrants, the indifferent prime minister are all illusions that are unmanned at night, but a cruel reality in broad daylight. Here are pagan devils in trouble, but only a lonely woman and a filial child of generous to challenge them. I miss that being a happy home in Malacca. With a heavy heart, I asked for an interview with Calaham in the hope of letting him know (through his secretary, Mr. Hunt) how implausible it was for me and my children to live in the imperial palace, and asked him to be morally obligated I was originally tempted to leave Singapore conditions. Finally, my dedication to his attention, so grace allowed me to meet him. He also felt that it was reasonable for me to oppose living and working in the palace and promised to plead with me in the presence of the emperor and comforted me comfortably. “He will not handle the matter again, and he will handle it properly.”