论文部分内容阅读
China’s Mars spacecraft4 has started a long journey with great danger and difficulties.
中国的火星探测器已经踏上了一段漫长的旅程,这次旅程有巨大的风险和困难。
China’s first Mars exploration5 mission, Tianwen-1 is to orbit6, land on and rove7 Mars in one mission, a great mission.
中国首个火星探测任务“天问一号”的目标是在这一次任务中运行、着陆和漫游火星,这是一个伟大的使命。
Mars will be an important part of China’s deep space exploration. The Mars mission has a higher starting point because China has good foundations8 and much experience9 in other explorations.
火星将是中国深空探测的重点,火星任务的起点更高,因为中国在其他的探测计划中打下了良好的基础,积累了丰富的经验。
Chinese space experts10 think that the goal of exploration can be reached, but not too easy.
中国航天专家认为,探索的目标应该是可以达到的,但不太容易。
However, the difficulties are also very great. Mars brings new difficulties for Chinese spacecraft designers11.
然而,困难也是巨大的,火星给中国航天器设计人员带来了新的困难。
One of the biggest differences between the moon and Mars is that the moon has no air, while Mars has a thin air. The experts want to use the air of Mars to help slow the spacecraft, but know little about the air.
月球和火星最大的区别之一是月球没有大气层,而火星大气层很稀薄。专家们希望利用火星的大气层来减缓航天器的速度,但对火星的大气层知之甚少。
The probe12 designers also worry about the sandstorms on Mars. China’s Tianwen-1 mission sends two probes to Mars.
探測器设计人员还担心火星上的沙尘暴。中国的“天问一号”任务发射了两个探测器。
The designers of the spacecraft had to think about all things of orbiting, landing and roving in one mission.
航天器的设计者必须在一次任务中考虑到运行、着陆和漫游的所有方面。
More than 40 Mars missions have been launched since the 1960s, but only about half have succeeded. Only the United States has succeeded in soft landing on Mars.
自20世纪60年代以来,人类已经进行了40多次火星任务,但只有大约一半成功了。只有美国在火星软着陆成功。
We don’t know much of Mars. There are still many things unknown about it and great risks.
我们对火星的了解有限,仍然存在许多不确定性和巨大的风险。
The team had a short time and great difficulties in testing the on Earth. They made many special tests of the parachute13 of the spacecrafts.
该团队在地球上测试航天器的时间很短,面临很多困难,对航天器的降落伞进行了许多特殊的测试。
In the next Mars mission, it will start bringing back samples14 from Mars.
在下一次火星任务中,探测器将会开始带回火星上的样本。
(英语原文选自:xinhuanet.com)
【Notes】
1. successfully
中国的火星探测器已经踏上了一段漫长的旅程,这次旅程有巨大的风险和困难。
China’s first Mars exploration5 mission, Tianwen-1 is to orbit6, land on and rove7 Mars in one mission, a great mission.
中国首个火星探测任务“天问一号”的目标是在这一次任务中运行、着陆和漫游火星,这是一个伟大的使命。
Mars will be an important part of China’s deep space exploration. The Mars mission has a higher starting point because China has good foundations8 and much experience9 in other explorations.
火星将是中国深空探测的重点,火星任务的起点更高,因为中国在其他的探测计划中打下了良好的基础,积累了丰富的经验。
Chinese space experts10 think that the goal of exploration can be reached, but not too easy.
中国航天专家认为,探索的目标应该是可以达到的,但不太容易。
However, the difficulties are also very great. Mars brings new difficulties for Chinese spacecraft designers11.
然而,困难也是巨大的,火星给中国航天器设计人员带来了新的困难。
One of the biggest differences between the moon and Mars is that the moon has no air, while Mars has a thin air. The experts want to use the air of Mars to help slow the spacecraft, but know little about the air.
月球和火星最大的区别之一是月球没有大气层,而火星大气层很稀薄。专家们希望利用火星的大气层来减缓航天器的速度,但对火星的大气层知之甚少。
The probe12 designers also worry about the sandstorms on Mars. China’s Tianwen-1 mission sends two probes to Mars.
探測器设计人员还担心火星上的沙尘暴。中国的“天问一号”任务发射了两个探测器。
The designers of the spacecraft had to think about all things of orbiting, landing and roving in one mission.
航天器的设计者必须在一次任务中考虑到运行、着陆和漫游的所有方面。
More than 40 Mars missions have been launched since the 1960s, but only about half have succeeded. Only the United States has succeeded in soft landing on Mars.
自20世纪60年代以来,人类已经进行了40多次火星任务,但只有大约一半成功了。只有美国在火星软着陆成功。
We don’t know much of Mars. There are still many things unknown about it and great risks.
我们对火星的了解有限,仍然存在许多不确定性和巨大的风险。
The team had a short time and great difficulties in testing the on Earth. They made many special tests of the parachute13 of the spacecrafts.
该团队在地球上测试航天器的时间很短,面临很多困难,对航天器的降落伞进行了许多特殊的测试。
In the next Mars mission, it will start bringing back samples14 from Mars.
在下一次火星任务中,探测器将会开始带回火星上的样本。
(英语原文选自:xinhuanet.com)
【Notes】
1. successfully