论文部分内容阅读
1990年11月去青岛,看见海滨浴场一个路口矗立着一块很大的广告标语牌,上面赫然写着这样一排大字:“请大家告诉大家”,底下用小字写明了产品的型号、名称和性能等内容。当时觉得很奇特,忍不住细看了广告正文的全文。此后,1991年2月,见到一份《北京广播电视报》,也登了一则广告: “请大家告诉大家”分两行排列,似乎更加技高一筹。不妨就此议论一番。 猛一看,是会感到这句话太别扭。“请大家告诉大家”,我理解这是个兼语句,兼语是第一个“大家”;对第二个动词“告诉”来说,主语是“大家”(第一个),宾语也是“大家”(第二个),是同一个词,似乎不合逻辑。按汉语的表述习惯,如果主语宾语相
November 1990 went to Qingdao, saw a junction at the bathing beach stands a large advertising placard, the above impressively read such a row of characters: “Please tell everyone,” the bottom of the product in a small note that the product model, name and Performance and other content. At that time felt very strange, could not help but look at the full text of the advertisement. Since then, in February 1991, a “Beijing Radio and Television Newspaper” saw an advertisement: “Please tell everyone that” is arranged in two rows and seems to be even more skillful. May wish to talk about this. A glance, it will feel so uncomfortable sentence. “Please tell everyone,” I understand that this is a sentence and the phrase is the first “everyone.” For the second verb “tell,” the subject is “everyone” (the first one) and the object is “everyone ”(Second), is the same word, it seems illogical. According to the Chinese expression of habit, if the subject object phase