论文部分内容阅读
翻译学不仅需要译者感受原文语境,还要构建明确的思维范式和翻译策略,成为作者和受众文化之间交流的纽带.本文采用结构主义理论,以2012年美国总统大选第三场辩论为例,分析了译者的认知结构、文化因素和身份构建的过程,并探讨了文化交际中译者的媒介作用以及其对辩论者形象的影响,从而建立译者与作者、读者和谐平等的对话机制.