论文部分内容阅读
铁道部为了实施中国铁路“走出去”战略,组织了铁路工程建设标准翻译和评审工作。在对汉译英稿件评审过程中,笔者发现翻译存在不少问题。 本文以《铁路桥涵工程施工质量验收标准》汉译英稿件为例,对术语翻译错误进行了统计,列举了一些典型案例,提供了修改的译文,分析造成错误的原因,并提出了一些建议和意见,希望能帮助翻译工作者提高翻译的质量。