汉语动词重叠形式的对等翻译

来源 :邵阳师范高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hahaho520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
言语的生成是一个动态过程。实际使用的句子总是有语境的、相同的语法形式 ,在不同语境中体现不同的功能。动词能重叠使用是现代汉语的一大特色 ,集构句功能、表意功能于一体。文章试图在分析重叠形式所体现出来的意义与功能的基础上提出动词重叠的翻译不可停留在词汇层级上 ,而应以语篇为翻译单位 ,以意义与功能等值为翻译标准
其他文献
德国的功能翻译理论强调翻译是一种目的性行为,认为翻译应该以译文预期功能为目的,选择最佳的翻译策略。旅游翻译的应用性决定了旅游文本以信息功能为主,感染功能为次。文章
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
现代学科教育学的概念、使命和发展华东师范大学钟启泉一、现代学科教育学的概念学科教育学不是学科教学法的翻版。近十几年来,我国教育界形成了一股“学科教育学”热。这股热
目的研究微血管密度(MVD)及转化生长因子(TGF)β1与子宫内膜癌的发生发展的关系。方法分别检测子宫内膜癌组织、增生子宫内膜组织、正常子宫内膜组织中TGFβ1的阳性率并进行M
分别对2006年1~12月的728例对照组患者和2007年1~12月的790例研究组患者使用密闭式静脉留置针出现的问题逐项记录,并进行回顾性分析,提出对策。结果研究组留置针常见问题发生
在高等教育向大众化推进的背景下,大学生就业难已逐步成为社会关注的热点问题。影响大学生就业观的因素很多,其主要因素则是大学生就业观存在着误区。高校应加强大学生就业观
中国上古时代中原地区并不是封闭的,内地与西部地区有着比较密切的联系。"海贝之路"就是东西通路中的一个环节。考古资料表明,这条通路从中原到关中,从关中到西域、西南地区,
在初中的英语教学中,词汇的学习与记忆仍然是学生的主要任务,然而笔者发现,很多中学生没有形成良好的单词记忆的习惯,对于记单词感到很枯燥、乏味,这直接影响着学生学习英语
基于CHNS2000年、2004年、2006年和2009年的数据,运用双重差分法分析我国新型农村合作医疗制度对农民减贫及增收产生的效果,结果表明:新农合对农户收入具有显著的正面影响,使