论文部分内容阅读
版权代理人实际上分为两种,一种是和作者打交道的,他们的工作范围主要是国内外的作者,代理作者的版权;另外一种则是指工作在出版社或代理机构,交往的对象是海外的出版公司。我们今天要探讨的是后一种,也就是通常意义上的版权贸易。我国的版权经理人多是在80年代之后,特别是1992年中国加入世界版权公约和伯尔尼公约之后出现的。中国的版权经理人虽然时间不长,但发展是非常迅速的,从一开始很原始的做法做起,到现在基本和国际接轨,20年走过了国外用更长时间走过的路。
版权经理人的由来
作为职业的版权经理人产生于20世纪中叶。
进入20世纪,出版日益商业化,作者也发展成为专门的职业,国际间的文化交流也日益增多,版权成为一种重要的国际性资源,因版权地域性和使用方式的不同产生的版权交易越来越频繁,版权贸易市场发展迅速,版权经理人也随之渐渐发展成为一种专门的职业,并变得不可或缺。
适应版权贸易各个环节的需要,产生了不同的版权经理人。他们有的站在作者立场,代表作者利益,有的直接代表某家出版社的利益,有的充当多家出版社与多个作者或多家出版社之间的桥梁。通过几十年的实践活动,版权经理人形成了一定的规模,他们逐步联合,发展建立相应的行业规范。每年的法兰克福书展都为版权经理人提供了一个交流的平台。
国外版权经理人,依照不同的功能角色,大致可以分为三种类型:
1.第一出版使用单位版权部门工作人员
这种类型是最多的,也是最普遍的情况。
按照惯例,当作者把一部书稿交到出版社的时候,通常会和出版者签订出版合同。在许多英美法系国家,为版权诉讼及版权进一步利用的方便,出版公司一般要求作者签订版权转让合同,即在出版合同中规定:作者同意出版者具有许可使用该作品其他版权(如翻译权、影印权等)的权利(此出版合同也被称为授权书,在购买版权的同时,应要求授权方提供诸如此类的有效授权证明)。当前大陆出版社取得境外版权授权绝大部分都是采用这个形式。
2.自由版权经理人
严格地说,自由版权经理人是属于中介的性质,又分为版权代理公司的版权经理人和个人作代理的版权经理人两种。在境外,版权经理人非常活跃,一般来说他们代理的出版社都是一些中小型出版社。例如美国的一些大学出版社,虽然规模不是很大,但出版的图书很有特色,他们通常会将本社版权事务委托给版权代理。版权代理和一些出版社有长期固定的良好关系,他们的合作时间比较长,关系也比较紧密,他们会定期或不定期地推荐适合出版的书目,工作效率也很高。
在境外,以个人从事版权代理居多,而在国内则以版权代理公司为多。国内有许多不错的版权代理公司,例如中华版权代理公司、天津版权代理公司、广西万达版权代理公司等等,在多年的版权代理工作中,他们服务热情主动,也掌握了大量的出版资源,特别值得提出的是,这些代理公司和国内外的出版社联系十分紧密,了解国内外出版社的出版资源和出版需求,可以有的放矢地向国内出版社推荐选题并把适合海外出版的国内图书及时向外推荐。
3.作者本人拥有版权
这种情况在版权交易中并不多见,但也时有发生,而且多发生在一些学术著作或是销量不大的图书,这类作者一般属于学者类型。当然,也有极个别实力雄厚的作者,也会将版权保留在自己手中,他们知名度极高,作品以其他语种发行并畅销的可能性极大,所以他们或不愿意出版者从中分利,或不放心将权利委托他人。根据笔者的经验,一般情况下只要作者不是以赢利作为主要目的来洽谈版权转让的事情,通常比较容易处理,甚至得到作者中文版权的无偿赠送。
有的时候,也有这种情况:某本图书的英文版权在原出版社处,而其他文本的版权在其他的版权代理人手中;某本图书的第一版在原出版社,后续版本在作者自己手里;某本图书文字版权在一个地方,其他权利,例如多媒体电子文本和音像制品等则在另外一个或几个地方。
版权经理人的基本素质
1.良好的外语条件
作为一个版权经理人,首要的条件就是外语,这是一个基本的条件。现在和刚开始不一样,那个时候打交道的对象主要是港台出版商,现在不同了,应说客户遍及世界各地,不要说版权经理人,就是一般的编辑,在挑选选题的时候都离不开外语,不可能干什么都带个翻译。随着时代的进步,外语的问题越来越重要。不要相信期待对方全讲中文。
2.熟悉掌握版权业务
和国外版权经理人打交道,要了解相关的版权知识,交往时才有共同语言,在版权贸易的操作过程中,有许多通行的惯例做法,比如版税的高低水平、版权查询的流程等等,都应该熟悉了解。此外,熟悉我们国家的相关法律法规和管理办法,都是十分必要的。
作为一个版权经理人,版权的基本知识是十分重要的,版权的知识和其他知识一样,也分为初级的,中级的和高级的。
初级的是最基本的,比如说版税,利润,预付款,版权合同的基本内容,这是版权的基本话语,没有这些,就没有共同语言。中级的内容应该包括和你公司打交道的对方的情况,他们的经营特点和版权贸易程式。这些内容非常重要,对于能够最大利益化有很大作用。
高级的我以为就比较复杂了,至少对于版权发展的历史应该知道了解一些,知道几个法令,几个公约,读过几本有关的图书。
3.遵守交往礼仪规则
从事版权贸易和其他贸易一样,有着约定俗成的礼仪规则,遵守这些礼仪规则一方面是保证版权贸易的顺利进行,一方面也是国内出版社版权贸易人员精神风貌的一种体现,也是对人尊重的一种表现。很多看来是很小的事情,却体现出一个人的素质修养。例如整洁的衣装,良好的精神面貌是双方见面时必有的,否则对人是一种不尊重的表现。另外,特别指出的是,预定的约会一定要遵守时间,特别是在书展上,大家的安排都比较满,如果不遵守时间,势必给谈判对方带来不必要的麻烦。还有特别指出的是,回应反馈要积极。有的出版社在联系版权索要样书的时候十分主动,但当得到对方样书,对方等待反馈意见的时候,则不再主动,少则数月,多则半年再也没有消息,对于对方的催促函件也不及时回复。甚至在这样情况下又开始和同一家出版社联系新的版权,结果可想而知。
4.和谐的人际关系与沟通能力
版权经理人的工作说到底,归根结底都是和人打交道。所以要想做好版权工作,就要学会和人打交道。和人打交道就要掌握必要的技巧。
首先,要有沟通能力,说话要得体,到位,给对方一种亲切感和信任感。其次要建立一种和谐的人际关系。搞版权的都知道,全世界每年出版的新书不计其数,但真正好的图书,或者说适合版权的图书就没有那么多了,有些选题大家都在抢,输出也是一样,有些选题都差不多,买谁的都是买,这种情况下,人际关系就显得尤为重要。人都是有感情的,中国人一样,外国人也一样,如果能做到谈判对象在做业务的时候,第一能想到你,向你推荐图书,向你询问版权,条件能向你优惠,我觉得就成功了。
版权经理人的发展前景
在中国,版权经理人是一个朝阳行业。可以这样说,今后的中国出版社,不管是大的出版集团,还是有特色的小型出版社,不管是引进还是输出,都离不开和国际的交往,必须有一批这样的人才,版权经理人也许会朝着专业化、代理制方向发展,但相当一部分还会在出版社之内,或者说出版社要有这样的人才。版权经理人在单位工作有特殊性,单位领导如果觉得重要,就要为其发展提供必要的条件。第一,在业绩考核上,要对版权经理人的工作有一个科学的考核机制,这个机制的前提就是对其工作有充分的重视,能够调动其积极性。第二,在出国,进修等方面给予适度倾斜,有利于工作。这些年我们和世界的交往增多,出国的机会也增多了,国外的书展,无疑是谈判,了解业务的好机会。要舍得在这方面投入,有投入才有产出。
我国图书产业“走出去”战略是时代的要求,是我们出版界光荣艰巨的任务,也是新时代出版工作者包括版权代理机构的光荣任务。中国文化走出去的重要内容之一就是版权贸易,它是宣传中华民族优秀文化最有效、最直接的途径之一。
版权经理人在走出去担负着至关重要的作用,前面说到,目前阶段主要是版权贸易和图书,让国外的出版商了解我们的产品,就是版权经理人的重要任务。我们应该承认,输出比引进困难得多,走出去是一项长期的工程,也是一项综合的工程,我们要开动脑筋,采取各种办法,让走出去落到实处。
(作者单位:中国人民大学出版社)
版权经理人的由来
作为职业的版权经理人产生于20世纪中叶。
进入20世纪,出版日益商业化,作者也发展成为专门的职业,国际间的文化交流也日益增多,版权成为一种重要的国际性资源,因版权地域性和使用方式的不同产生的版权交易越来越频繁,版权贸易市场发展迅速,版权经理人也随之渐渐发展成为一种专门的职业,并变得不可或缺。
适应版权贸易各个环节的需要,产生了不同的版权经理人。他们有的站在作者立场,代表作者利益,有的直接代表某家出版社的利益,有的充当多家出版社与多个作者或多家出版社之间的桥梁。通过几十年的实践活动,版权经理人形成了一定的规模,他们逐步联合,发展建立相应的行业规范。每年的法兰克福书展都为版权经理人提供了一个交流的平台。
国外版权经理人,依照不同的功能角色,大致可以分为三种类型:
1.第一出版使用单位版权部门工作人员
这种类型是最多的,也是最普遍的情况。
按照惯例,当作者把一部书稿交到出版社的时候,通常会和出版者签订出版合同。在许多英美法系国家,为版权诉讼及版权进一步利用的方便,出版公司一般要求作者签订版权转让合同,即在出版合同中规定:作者同意出版者具有许可使用该作品其他版权(如翻译权、影印权等)的权利(此出版合同也被称为授权书,在购买版权的同时,应要求授权方提供诸如此类的有效授权证明)。当前大陆出版社取得境外版权授权绝大部分都是采用这个形式。
2.自由版权经理人
严格地说,自由版权经理人是属于中介的性质,又分为版权代理公司的版权经理人和个人作代理的版权经理人两种。在境外,版权经理人非常活跃,一般来说他们代理的出版社都是一些中小型出版社。例如美国的一些大学出版社,虽然规模不是很大,但出版的图书很有特色,他们通常会将本社版权事务委托给版权代理。版权代理和一些出版社有长期固定的良好关系,他们的合作时间比较长,关系也比较紧密,他们会定期或不定期地推荐适合出版的书目,工作效率也很高。
在境外,以个人从事版权代理居多,而在国内则以版权代理公司为多。国内有许多不错的版权代理公司,例如中华版权代理公司、天津版权代理公司、广西万达版权代理公司等等,在多年的版权代理工作中,他们服务热情主动,也掌握了大量的出版资源,特别值得提出的是,这些代理公司和国内外的出版社联系十分紧密,了解国内外出版社的出版资源和出版需求,可以有的放矢地向国内出版社推荐选题并把适合海外出版的国内图书及时向外推荐。
3.作者本人拥有版权
这种情况在版权交易中并不多见,但也时有发生,而且多发生在一些学术著作或是销量不大的图书,这类作者一般属于学者类型。当然,也有极个别实力雄厚的作者,也会将版权保留在自己手中,他们知名度极高,作品以其他语种发行并畅销的可能性极大,所以他们或不愿意出版者从中分利,或不放心将权利委托他人。根据笔者的经验,一般情况下只要作者不是以赢利作为主要目的来洽谈版权转让的事情,通常比较容易处理,甚至得到作者中文版权的无偿赠送。
有的时候,也有这种情况:某本图书的英文版权在原出版社处,而其他文本的版权在其他的版权代理人手中;某本图书的第一版在原出版社,后续版本在作者自己手里;某本图书文字版权在一个地方,其他权利,例如多媒体电子文本和音像制品等则在另外一个或几个地方。
版权经理人的基本素质
1.良好的外语条件
作为一个版权经理人,首要的条件就是外语,这是一个基本的条件。现在和刚开始不一样,那个时候打交道的对象主要是港台出版商,现在不同了,应说客户遍及世界各地,不要说版权经理人,就是一般的编辑,在挑选选题的时候都离不开外语,不可能干什么都带个翻译。随着时代的进步,外语的问题越来越重要。不要相信期待对方全讲中文。
2.熟悉掌握版权业务
和国外版权经理人打交道,要了解相关的版权知识,交往时才有共同语言,在版权贸易的操作过程中,有许多通行的惯例做法,比如版税的高低水平、版权查询的流程等等,都应该熟悉了解。此外,熟悉我们国家的相关法律法规和管理办法,都是十分必要的。
作为一个版权经理人,版权的基本知识是十分重要的,版权的知识和其他知识一样,也分为初级的,中级的和高级的。
初级的是最基本的,比如说版税,利润,预付款,版权合同的基本内容,这是版权的基本话语,没有这些,就没有共同语言。中级的内容应该包括和你公司打交道的对方的情况,他们的经营特点和版权贸易程式。这些内容非常重要,对于能够最大利益化有很大作用。
高级的我以为就比较复杂了,至少对于版权发展的历史应该知道了解一些,知道几个法令,几个公约,读过几本有关的图书。
3.遵守交往礼仪规则
从事版权贸易和其他贸易一样,有着约定俗成的礼仪规则,遵守这些礼仪规则一方面是保证版权贸易的顺利进行,一方面也是国内出版社版权贸易人员精神风貌的一种体现,也是对人尊重的一种表现。很多看来是很小的事情,却体现出一个人的素质修养。例如整洁的衣装,良好的精神面貌是双方见面时必有的,否则对人是一种不尊重的表现。另外,特别指出的是,预定的约会一定要遵守时间,特别是在书展上,大家的安排都比较满,如果不遵守时间,势必给谈判对方带来不必要的麻烦。还有特别指出的是,回应反馈要积极。有的出版社在联系版权索要样书的时候十分主动,但当得到对方样书,对方等待反馈意见的时候,则不再主动,少则数月,多则半年再也没有消息,对于对方的催促函件也不及时回复。甚至在这样情况下又开始和同一家出版社联系新的版权,结果可想而知。
4.和谐的人际关系与沟通能力
版权经理人的工作说到底,归根结底都是和人打交道。所以要想做好版权工作,就要学会和人打交道。和人打交道就要掌握必要的技巧。
首先,要有沟通能力,说话要得体,到位,给对方一种亲切感和信任感。其次要建立一种和谐的人际关系。搞版权的都知道,全世界每年出版的新书不计其数,但真正好的图书,或者说适合版权的图书就没有那么多了,有些选题大家都在抢,输出也是一样,有些选题都差不多,买谁的都是买,这种情况下,人际关系就显得尤为重要。人都是有感情的,中国人一样,外国人也一样,如果能做到谈判对象在做业务的时候,第一能想到你,向你推荐图书,向你询问版权,条件能向你优惠,我觉得就成功了。
版权经理人的发展前景
在中国,版权经理人是一个朝阳行业。可以这样说,今后的中国出版社,不管是大的出版集团,还是有特色的小型出版社,不管是引进还是输出,都离不开和国际的交往,必须有一批这样的人才,版权经理人也许会朝着专业化、代理制方向发展,但相当一部分还会在出版社之内,或者说出版社要有这样的人才。版权经理人在单位工作有特殊性,单位领导如果觉得重要,就要为其发展提供必要的条件。第一,在业绩考核上,要对版权经理人的工作有一个科学的考核机制,这个机制的前提就是对其工作有充分的重视,能够调动其积极性。第二,在出国,进修等方面给予适度倾斜,有利于工作。这些年我们和世界的交往增多,出国的机会也增多了,国外的书展,无疑是谈判,了解业务的好机会。要舍得在这方面投入,有投入才有产出。
我国图书产业“走出去”战略是时代的要求,是我们出版界光荣艰巨的任务,也是新时代出版工作者包括版权代理机构的光荣任务。中国文化走出去的重要内容之一就是版权贸易,它是宣传中华民族优秀文化最有效、最直接的途径之一。
版权经理人在走出去担负着至关重要的作用,前面说到,目前阶段主要是版权贸易和图书,让国外的出版商了解我们的产品,就是版权经理人的重要任务。我们应该承认,输出比引进困难得多,走出去是一项长期的工程,也是一项综合的工程,我们要开动脑筋,采取各种办法,让走出去落到实处。
(作者单位:中国人民大学出版社)