论文部分内容阅读
“变译理论”是基于严复翻译实践研究提出的中国本土翻译理论。其讨论的“变译”实践蕴含着丰富的修辞内涵。为此,文章从西方修辞“修辞形势”理论视角,解读严复的“变译”实践,说明严复的“变译”可视为特定“修辞形势”中依据“紧急状态”、“修辞受众”、“制约因素”作出的修辞性选择。从而多角度地理解“变译理论”与严复的翻译实践,并最终指出:对于译者、翻译行为、翻译作品的理解与评价都不能脱离译者当时所处的“修辞形势”。