典籍英译与经典重构--基于刘殿爵《论语》英译本个案研究

来源 :怀化学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ninetails
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民族的经典要成为世界的经典,必然要经历经典化、译介以及翻译文学经典重构的过程。翻译文本能否在目标语言文化中实现经典重构或再度确认,决定了典籍传播的成功与否。在众多《论语》英译本中,刘殿爵译本享誉海内外,被西方称为“企鹅经典”。基于该译本,本文从审美价值、主流意识形态以及赞助人三处着眼,探讨影响经典重构的多重因素,并对典籍英译与经典重构的进程加以分析,力求实现翻译文学的再经典化,并给典籍英译之路以启迪。
其他文献
总结了协同处置污泥对水泥窑设备运行工况、产品性能及污染物控制等方面的影响。对污泥水泥窑协同处置的项目规模、协同处置形式和发展趋势进行了分析,最后提出了发展建议和
在社会主义初级阶段,受趋利等因素的影响,人性恶找到了发作的温床,表现为社会犯罪现象凸显。国家依法惩处罪犯,一方面,维护了社会的秩序和稳定,但另一方面,他们的未成年子女(以下简称
风险投资弥补了传统投资无法满足农业高新技术产业化对资金需求这一缺口,同时应运而生的风险投资的行为参与者之间的决策行为成为影响产业化项目成败的关键。在此借助博弈论的
目的:建立一种快速、准确和标准化的中药材阿魏属植物DNA条形码鉴别方法。方法:提取新疆阿魏(Ferula sinkiangensis K.M.Shen)和阜康阿魏(Ferula fukanensis K.M.Shen)基因组
刘勰“正纬”的原因在于神学化的“纬”已经严重地偏离于“经”,刘勰要“宗经”,就必然要“正纬”。刘勰主要采用比较的方法来“正纬”。首先从“经”的角度来“按经验纬”,即从
【正】 心律平系Ic类抗心律失常药物,目前国内已广泛用于治疗室上性及室性快速心律失常,但用于治疗阵发性室上性心动过速(PSVT)并发心源性休克尚缺乏报道,我们自1992年7月~199
对刑事诉讼法实施半年来其所在的基层检察院审查逮捕工作进行了实证调查,发现逮捕条件尺度难以把握、径行逮捕条款过于刚性、“社会危险性”证据收集意识不强等问题;认为优化逮
针对太湖流域204座城镇污水处理厂,利用实际运行数据系统分析了水质特征以及有机物、氮、磷和悬浮物之间的概率分布和相关关系。结果表明,太湖流域污水处理厂污水中NH3-N和TN
目的:为完善我国麻醉药品和精神药品(以下简称麻精药品)的管制工作提供建议。方法:从概念、分类、管制依据和管制机构等方面对国际组织、美国、英国和中国的麻精药品管制制度
【正】 双氯灭痛是一种新型的非甾体强效消炎镇痛解热药。长期应用无蓄积作用,疗效确切,耐受性好。但po易引起胃肠紊乱等不良反应。将其制成双氯灭痛软膏,作为局部用药,可避