论文部分内容阅读
北京有句老话:头顶马聚源,脚踩内联升,身穿八大祥,腰缠四大恒。在京城的人们看来,戴马聚源的帽子,最尊贵;穿八大祥的衣服,最光彩;脚蹬内联升的布鞋,最荣耀;腰中缠着四大恒钱庄的银票,最富有。千里之行始于足下在“爷不爷,先看鞋”的老北京,脚蹬内联升曾经是身份的象征。朝廷文武大员穿的是内联升做的朝靴,就连那清朝末代皇帝登基坐殿,穿的也是内联升做的龙靴。时过境迁,很多东西变了,唯一不变的是,仍有大量的人喜欢
There is an old saying in Beijing: The head of a horse Juyuan, foot in the Union liter, wearing the eight auspicious, waist wrapped around the four constant. It seems the people in the capital, Dai Ma Juyuan the hat, the most noble; wear the eight auspicious clothes, the most glorious; pedal inline or cloth shoes, the most glorious; waist wrapped around the top four bank money, the richest. Trinidad and Tobago began with a long walk in the old Beijing, where “God does not grandpa, look first at shoes”, the pedals inside the lian once was a symbol of identity. Imperial civil and military officials wear court boots upwards inwards, and even the late Qing Dynasty emperors ascended the throne to wear temples, boots are also promoted inline dragon boots. The passage of time, a lot of things changed, the only constant is that there are still a large number of people like it