论文部分内容阅读
文本类型理论认为,在翻译过程中,文本类型是决定翻译方法的重要因素之一,文本类型学的出现为翻译研究开辟了新视角。基于文本类型理论的言内标准,文章从语法、句法、逻辑、语义和跨文化的角度分析大慈恩寺简介译本中的缺陷,提出旅游文本翻译的两大信息重构策略:语言简洁化;逻辑清晰化。结论表明信息重组以后的译文更能凸显旅游文本功用。